Out of 〜 のイディオム

前回の記事では Out ofの基本イメージを3つだけ覚えると、めちゃめちゃたくさんあるOut of 〜のイディオムをかなり整理して覚えることができることを説明しました。前回記事を読めていない人はまずそちらをチェックするとより理解できます。今回の記事では、この3つの基本イメージにしたがって9つの頻出イディオムを解説していきます。

Contents

スポンサードリンク

『〜の外に』系のイディオム

out of line

「許されない」の意味。
lineは「線」。ここでは「許容ライン」の比喩表現と捉えるとわかりやすいです。「許容ラインの外にある」ということは「許されない」という意味です。

What you did yesterday was completely out of line.
昨日あなたがやったことは絶対許されないことだよ

out of my league

「自分のレベルに合ってない」の意味
leagueは「同質グループ」の意味。日本語でもサッカーや野球などでリーグという言葉が使われるので日本人にも馴染みある言葉ですよね。直訳だと「私のグループの外にある」になりますが「自分よりレベルが高い/低い」を意味します。
モテモテの人を指して「あの人は高嶺の花」というような文脈で聞くことが多いですが、恋愛トーク以外でももちろん使えます。例えばクラスでみんなレベルが高すぎて、自分が劣等生に感じるような場面でも使えます。

He’s nervous to ask her out because he thinks she is out of his league.
彼は彼女が高嶺の花と思っているので、誘うのにすごい緊張している

Everyone in the classroom seems so much smarter than me. I felt completely out of my league.
みんなすごい頭良さそうなんだもん。レベルあってないって感じちゃった。

out of my hands

「手におえない」の意味。
handsは文字通り「手」です。文字通り訳すと「手の外」の意味。日本語でも「手におえない」というのでわかりやすいですが、コントロールできない状態を指すイディオムです。文字通りout of controlとも言えます。

The situation was completely out of my hands.
その状況は手に負えなかった

『〜がない』系のイディオム

out of touch

「音信不通」の意味。
ここでのtouchは「連絡しあっている状態」のことです。「連絡しあっている状態がない」というのは「音信不通」のことですね。反対によく連絡しあう状態を維持するのは keep in touch, stay in touchなど、in touchを使います。

We’ve been out of touch for ages.
私たちは長いあいだ音信不通です。

out of work

「無職の」の意味
workは仕事なので、「仕事が終わった!」みたいな意味に勘違いしがちなのですが違います。ここでのworkは職の意味でout of workは無職の状態を指すので注意が必要です。

I am out of work.
僕は無職です。

out of character

「普段の印象と異なる」の意味。
characterは「性格」の意味ですね。普段の性格ではないと捉えるとわかりやすいですよね。日本語でも「私そんなキャラじゃないしー」なんて表現したりしますが、英語でも似たように普段の行いや性格と違うことの表現に使われます。

He is late for work today? That’s out of character for him.
彼、遅刻してるの?(いつも時間通り来るのに)珍しいねー

スポンサードリンク

『〜から』系のイディオム

[get] out of your system

「体から出す」「スッキリする」の意味。
ここでのsystemは「体の循環機能」や「体内システム」といった意味で、ウィルスなどの毒素を体から排出する時に表現の時によく使われます。get it out of your systemのように動詞は get が使われることが非常に多いです。

How much water should I drink to get alcohol out of my system?
アルコールを体外に排出するのにどれくらい水を飲むべきかな?

また、人の心の中にある欲求やストレスなどを吐き出す意味でもよく使われます。

If your friend is bothering you that much, then maybe you should just say it and get it out of your system.
友達にそんなにウンザリしてるんだったら、口に出して言ってスッキリしたら?

out of nowhere

「どこからともなく突然に」の意味。
nowhereというのは「特定できない場所」の意味。フッと突然現れるイメージがよくわかるイディオムです。

The car came out of nowhere, and crashed into crowd.
その車は突然現れて、人混みに突っ込んだ

[jump] out of my skin

「(恐怖やショックで)びっくりする」の意味。
直訳すると「自分の肌から飛び出る」。自分の肌から飛び出すくらいびっくりするというイディオムです。怖いことが起こった時や、信じられないことが起こった時によく使われます。

The scary story made me jump out of my skin.
その怖い話、ちょービビったよ。

さて、今回の記事はいかがだったでしょうか。out of のイディオムは無限にありますが、out of とそれに続く名詞 の意味合いを意識して考えるようにすれば知識が定着するようになりますよ。

スポンサードリンク