<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>オーデンイングリッシュ</title>
	<atom:link href="https://oden-english.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://oden-english.com</link>
	<description>英語の学校</description>
	<lastBuildDate>Sun, 04 Oct 2020 01:23:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<atom:link rel='hub' href='https://oden-english.com/?pushpress=hub'/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/><atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/><atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>	<item>
		<title>【はるかに・ダントツで】by farの使い方</title>
		<link>https://oden-english.com/2988/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e3%2581%25af%25e3%2582%258b%25e3%2581%258b%25e3%2581%25ab%25e3%2580%2591by-far%25e3%2581%25ae%25e4%25bd%25bf%25e3%2581%2584%25e6%2596%25b9</link>
					<comments>https://oden-english.com/2988/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2020 06:00:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2988</guid>

					<description><![CDATA[<p>by far という表現を耳にしたことがありますか？文章ではもちろん、日常会話においてもよく耳にする表現です。 by far の意味 far 自体は「遠い」の意味ですよね。 Tokyo is far from Okina...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2988/">【はるかに・ダントツで】by farの使い方</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><strong>by far</strong> という表現を耳にしたことがありますか？文章ではもちろん、日常会話においてもよく耳にする表現です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">by far の意味</h2>



<p>far 自体は「遠い」の意味ですよね。</p>



<p class="has-pale-cyan-blue-background-color has-background">Tokyo is far from Okinawa.<br>東京は沖縄から遠い。</p>



<p>これに対し、by far は<strong>「はるかに」「ダントツで」</strong>などの意味で、<strong>距離の差を強調</strong>するために使われます。</p>



<p class="has-pale-cyan-blue-background-color has-background">Hokkaido is farther from Okinawa than Tokyo <strong>by far</strong>.<br>北海道は東京よりも<strong>はるかに</strong>沖縄から遠い。</p>



<p class="has-pale-cyan-blue-background-color has-background">He won the marathon <strong>by far</strong>.<br>彼は<strong>ダントツで</strong>マラソンを優勝した。</p>



<h2 class="wp-block-heading">比喩的な使い方</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="730" height="411" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/10/coffee-01.png" alt="" class="wp-image-2992" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/10/coffee-01.png 730w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/10/coffee-01-300x169.png 300w" sizes="(max-width: 730px) 100vw, 730px" /></figure>



<p>by far は物理的な距離以外に、<strong>比喩的に差を強調する</strong>のに使われることもよくあります。</p>



<p class="has-pale-cyan-blue-background-color has-background">This coffee is the best one I&#8217;ve ever had in my life <strong>by far.</strong><br>このコーヒーは私の人生で飲んだ中で<strong>ダントツで</strong>一番美味しい。</p>



<p class="has-pale-cyan-blue-background-color has-background">My test score was worse than his <strong>by far</strong>.<br>僕のテストの点は彼の点よりも<strong>はるかに</strong>悪かった。</p>



<p class="has-pale-cyan-blue-background-color has-background">Tom is the tallest boy in my class <strong>by far</strong>.<br>トムは私のクラスで<strong>ダントツで</strong>一番背が高い少年です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">by far は副詞または形容詞</h2>



<p>これまでの例文ではby farはすべて文末に置かれて副詞として使われています。これ以外に、by far は形容詞としても使うことも可能です。形容詞の場合は次の位置に置きます。</p>



<ul><li>Hokkaido is <strong>by far</strong> farther from Okinawa than Tokyo.</li><li>This coffee is <strong>by far</strong> the best one I&#8217;ve ever had in my life<strong>.</strong></li><li>My test score was <strong>by far</strong> worse than his.</li><li>Tom is <strong>by far</strong> the tallest in my class.</li></ul>



<div class="cbox intitle is-style-pink_box type_normal"><div class="box_title"><span class="span__box_title">by far and out</span></div><div class="cboxcomment">by farの別の言い方として <strong>by far and out </strong>という言い方もあります。意味や使い方はby farと全く同じですが、カジュアルな響きがあるため日常会話でのみ使用されます。(by farはライティングでも使用されます。)</p>



<p>Tom is <strong>by far and out</strong> the tallest boy in my class.</p>



<p>Tom is the tallest boy in my class <strong>by far and out</strong>.</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回の記事では差を強調する頻出表現 by far について解説をしました。</p>



<ul><li>物理的な距離の差を強調する使い方</li><li>比喩的に差を強調する使い方</li><li>形容詞と副詞がある</li></ul>



<p>頻出表現ですのでぜひマスターして使いこなせるようになってくださいね。参考になったら幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/2988/">【はるかに・ダントツで】by farの使い方</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2988/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【on ice, on thin ice等】氷の関連イディオム</title>
		<link>https://oden-english.com/2968/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590on-ice-on-thin-ice%25e7%25ad%2589%25e3%2580%2591%25e6%25b0%25b7%25e3%2581%25ae%25e9%2596%25a2%25e9%2580%25a3%25e3%2582%25a4%25e3%2583%2587%25e3%2582%25a3%25e3%2582%25aa%25e3%2583%25a0</link>
					<comments>https://oden-english.com/2968/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Jul 2020 05:55:06 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2968</guid>

					<description><![CDATA[<p>僕が住んでいるオーストラリアのメルボルンは現在コロナウィルスが深刻なため自由に外出できない状態が続いています。先日、友人と遊びに行く計画について電話で喋っていたら次の表現が出てきました。 We should put ou...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2968/">【on ice, on thin ice等】氷の関連イディオム</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>僕が住んでいるオーストラリアのメルボルンは現在コロナウィルスが深刻なため自由に外出できない状態が続いています。先日、友人と遊びに行く計画について電話で喋っていたら次の表現が出てきました。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">We should <strong>put our plan on ice.</strong></p>



<p>この表現、意味を知らないと「なんで氷の上に計画を置くの？」って思ってしまいますよね。これ実は「保留にする」「後回しにする」という意味なんです。今回は ice がつく日常的によく使われる表現をまとめて解説します。 </p>



<h2 class="wp-block-heading">on ice</h2>



<p><strong>「後回しの状態」「保留状態」</strong>の意味。<br>文字通りの意味は「氷の上」ですが、イディオムとしては「後回しになっている状態」の意味です。冷蔵庫が発明される以前、食材は氷の上に置いて保存されていたわけですが、この保存して後で食べるニュアンスが「後回し」の語源なんだそう。<br> <strong>put </strong>〜 on ice で「〜を後回しにする」の意味になります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">We should <strong>put our plan on ice </strong>until next year. <br>計画を来年まで<strong>延期しよう</strong>。</p>



<h2 class="wp-block-heading">on thin ice</h2>



<p><strong>「危険な状態」「リスクの高い状態」</strong>の意味。<br>今にも割れそうな薄い氷のはった湖の上は歩くのはとても危険ですよね。<strong>walk </strong>on thin ice 「薄い氷の上を歩く」や <strong>skate </strong>on thin ice「薄い氷の上をスケートする」が一般的な使い方です。ちなみに、日本語にも同じような意味で「薄氷(はくひょう)を踏む思い」という表現がありますね。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">She knew that she was <strong>walking on thin ice</strong> when she purchased a lot of stocks of the company.<br>彼女はその会社の株をたくさん購入した時、<strong>リスクを背負っている</strong>ことを知っていた。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="730" height="411" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/1-01-1.png" alt="" class="wp-image-2979" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/1-01-1.png 730w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/1-01-1-300x169.png 300w" sizes="(max-width: 730px) 100vw, 730px" /></figure>



<h2 class="wp-block-heading">(as) cold as ice</h2>



<p><strong>「(温度が)氷のように冷たい」</strong>もしくは「<strong>(態度が)氷のように冷たい</strong>」の意味。日本語とも共通する感覚なので覚えやすいですよね。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">My hands are always <strong>(as) cold as ice</strong>.<br>私の手はいつも<strong>とても冷たい</strong></p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">His attitude is (<strong>as) cold as ice</strong>.<br>彼の態度は<strong>とても冷たい</strong></p>



<p>なお、<strong>ice-queen</strong> という比較的一般的な表現があるのですが、これは<strong>「美しいけれど冷たい女性」</strong>のことを意味します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ice in your veins</h2>



<p><strong>「物怖じしない」「冷静沈着」</strong>の意味。<br>veinは血管ですが、その中に氷が入っていて血が冷えているイメージから、肝が座っている様子を表す意味としてスポーツなどのシーンなどでよく耳にします。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">With everybody shouting at him to score, he got a three-point shot. When he&#8217;s under pressure he has <strong>ice in his veins</strong>.<br>みんなが点を入れろと叫ぶ中、彼はスリーポイントシュートを決めた。プレッシャーがかかった状況でも、彼は<strong>血管に氷が入ってるみたいに物怖じしない</strong>。</p>



<p>アメリカのD&#8217;Angelo Russellというバスケットボール選手がシュートを決めた時に使われた表現として有名です。次の動画の0:52〜です。声は聞こえないのですが、口の動きを観察すると &#8220;ice in my veins!&#8221;と叫んでいるのがわかると思います。</p>



<figure class="wp-block-embed-youtube wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe title="D&#039;Angelo Russell Says He Has Ice In His Veins After Drilling Late 3 Pointer" width="728" height="410" src="https://www.youtube.com/embed/UNdgpB_4Ziw?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<h2 class="wp-block-heading">break the ice</h2>



<p><strong>「緊張をとく」「口火をきる」</strong>の意味<br>文字通りだと「氷を割る」の意味ですが、この氷というのは緊張状態を表す比喩です。例えば、会議などで誰も話さない状態はピリピリしたムードですよね。そういった緊張した場面で最初に口火を切って緊張をとくことをbreak the ice とよく表現します。また、緊張を解くような第一声は<strong> icebreaker </strong>と呼ばれます。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">All of the new students were quiet and nervous, so she decided to<strong> break the ice</strong> by telling a joke.<br>新入生はみな緊張して静かだったため、彼女はジョークで場を<strong>なごませる</strong>ことにした。</p>



<p>いかがでしたか。今回は ice に関連するよく耳にするイディオムを解説しました。「冷たい」イメージや「硬い」イメージから派生させて覚えると覚えやすいかと思います。記事が参考になったら幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/2968/">【on ice, on thin ice等】氷の関連イディオム</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2968/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【疑問を強調】on earth, in the worldなど</title>
		<link>https://oden-english.com/2950/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e7%2596%2591%25e5%2595%258f%25e8%25a9%259e%25e3%2581%25ae%25e5%25bc%25b7%25e8%25aa%25bf%25e3%2580%2591on-earth-in-the-world%25e7%25ad%2589</link>
					<comments>https://oden-english.com/2950/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Jul 2020 13:06:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2950</guid>

					<description><![CDATA[<p>ネイティブと会話していると&#8221;What on earth is this?&#8221;のように、疑問詞の後ろに on earth のような強調フレーズをつけて言うことがあります。今回の記事はフレーズについての...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2950/">【疑問を強調】on earth, in the worldなど</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>ネイティブと会話していると&#8221;What on earth is this?&#8221;のように、疑問詞の後ろに on earth のような強調フレーズをつけて言うことがあります。今回の記事はフレーズについての解説です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">意味 / 使い方</h2>



<p>&#8220;What is this?&#8221; は「これは何ですか？」の意味ですが &#8220;What <strong>on earth</strong> is this?&#8221; だと「<strong>一体全体</strong>これは何ですか？」の意味になります。このように on earth のようなフレーズは疑問詞の直後について<strong>疑問詞を強調して「怒り、驚き、憤りなど」を表現する役割</strong>を担います。直訳して「地球上の」のように訳すとちょっと変な意味になってしまうので気をつけてください。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">What is this?<br>これは何ですか？<br><br>What<strong> on earth</strong> is this?<br><strong>一体全体</strong>これは何ですか？</p>



<p>挿入する場所は How、What、Who、Why など疑問詞の直後です。on earth 以外にも様々なバリエーションがあります。実際の使用例を見て使い方を把握しましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">絶対に覚えておくべき on earth / in the world</h2>



<p>on earth と in the world の２つは中学や高校の教科書にも出てくる頻出フレーズです。日常英語のみならず、資格試験などでも問われる可能性があるフレーズです。</p>



<p><strong><em><span class="span-stk-maker-yellow">on earth</span></em></strong></p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">How <strong>on earth</strong> did you miss the last train? <br><strong>一体全体</strong>どうやって終電を逃したんだ？</p>



<p><strong><em><span class="span-stk-maker-yellow">in the world</span></em></strong></p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Why <strong>in the world</strong> did you not accept the offer?<br><strong>一体全体</strong>なんでオファーを受けなかったの？</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">What <strong>in the world</strong> is going on here?<br><strong>一体全体</strong>何が起こっているんだ？</p>



<h2 class="wp-block-heading">その他の強調表現</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="894" height="468" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/321-01.png" alt="" class="wp-image-2952" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/321-01.png 894w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/321-01-300x157.png 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/321-01-768x402.png 768w" sizes="(max-width: 894px) 100vw, 894px" /></figure>



<p>ここからは、god（神）、heaven（天国）、hell（地獄）などを含む日常会話に出てくる表現に触れていきます。ネイティブスピーカー達はサラッと使ったりするのですが、宗教上の理由などで相手が不快に思うこともあるので、もし自分で使う場合は使っても良い相手かどうかをきちんと見極めてから使用するようにしてください。</p>



<p><span class="span-stk-maker-yellow"><strong><em>in { god&#8217;s</em></strong> / <strong><em>heaven&#8217;s / hell&#8217;s } name</em></strong></span></p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">What <strong>in god&#8217;s name</strong> is he wearing?<br><strong>一体全体</strong>、彼は何を着ているんだ？</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Where <strong>in heaven&#8217;s name</strong> have you been by now?<br><strong>一体全体</strong>、今までどこにいたんだ？  </p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Who <strong>in hell&#8217;s name</strong> ate my muffin?<br>私のマフィン食べたのは<strong><strong>一体全体</strong></strong>だれだ？</p>



<p><span style="" class="span-stk-maker-yellow"><b style="font-style: italic;">the hell</b></span> / <em><strong><span class="span-stk-maker-yellow">the heck</span></strong></em></p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Who<strong> the hell </strong>do you think I am?<br><strong>一体全体</strong>、私を誰だと思ってるんだ？</p>



<div class="cbox is-style-pink_box type_normal"><div class="cboxcomment">※hell は「地獄」のため、婉曲表現である heck という単語を使う場合もあります。<br><br>What <strong>the heck</strong> do you want me to do?<br><strong>一体全体</strong>、私に何をして欲しいの？</div></div>



<p>以上、今回は疑問文を強調するフレーズを解説しました。たくさんのバリエーションがありますが、意味としてはどれも変わりません。自分で使わなくても相手が使ってくる場合もあるので覚えておくと良いですね。参考になりましたら幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/2950/">【疑問を強調】on earth, in the worldなど</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2950/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「利き手」「右利き」「左利き」「両利き」って英語でなんていう？</title>
		<link>https://oden-english.com/2938/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%258c%25e5%2588%25a9%25e3%2581%258d%25e6%2589%258b%25e3%2580%258d%25e3%2580%258c%25e5%258f%25b3%25e5%2588%25a9%25e3%2581%258d%25e3%2580%258d%25e3%2580%258c%25e5%25b7%25a6%25e5%2588%25a9%25e3%2581%258d%25e3%2580%258d%25e3%2580%258c%25e4%25b8%25a1%25e5%2588%25a9%25e3%2581%258d%25e3%2580%258d%25e3%2581%25a3%25e3%2581%25a6</link>
					<comments>https://oden-english.com/2938/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2020 11:27:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2938</guid>

					<description><![CDATA[<p>左利きの人って珍しいので、見かけると「あれ？あなたって左利き？」って言いたくなりますよね。この文章、英語だとどう表現するか知ってますか？ 利き手 「利き手」は dominant hand と言います。dominantとい...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2938/">「利き手」「右利き」「左利き」「両利き」って英語でなんていう？</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>左利きの人って珍しいので、見かけると「あれ？あなたって左利き？」って言いたくなりますよね。この文章、英語だとどう表現するか知ってますか？</p>



<h2 class="wp-block-heading">利き手</h2>



<p><strong>「利き手」は dominant hand</strong> と言います。dominantというのは「優位の」や「支配的な」を意味する 形容詞なので「優位の手」ということで「利き手」の意味になります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Which hand is your dominant one?<br>利き手はどっちの手ですか？</p>



<h2 class="wp-block-heading">左利き、右利き</h2>



<p>形容詞で<strong>「左利きの」は left-handed</strong>、<strong>「右利きの」は right-handed </strong>と表します。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I am right-handed.<br>私は右利きです。</p>



<p>また、<strong>「左利きの人」は left-hander</strong>、<strong>「右利きの人」は right-hander </strong>です。どちらも人を表す名詞です。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Left-handers are much rarer.<br>左利きの人の方がずっと珍しい。</p>



<p>また口語では<strong> lefty「左利きの人」</strong> や<strong> righty 「右利きの人」</strong>という表現も使われます。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Are you a lefty?<br>あなたって左利きなの？</p>



<p>ただし、政治的に「左翼の人」の意味になることもあるので文脈で判断する必要があります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">両利き</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="894" height="468" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/22-01.png" alt="" class="wp-image-2941" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/22-01.png 894w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/22-01-300x157.png 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/22-01-768x402.png 768w" sizes="(max-width: 894px) 100vw, 894px" /></figure>



<p>全人口の１%くらいしかいないらしいですが「両利き」の人ってますよね。<br>left-handed、right-handed の流れから both-handed と言いそうな気がするのですが、オーストラリア人の友人に確認したところ「幼い子が使う言葉みたい」と言われてしまいました（※辞書には一応載っているけど、一般的ではない）。<br>「両利きの」で一般的に使われる言葉は <strong>ambidextrous</strong> という単語です。ambi- は「両側の」を意味する接頭辞、dextrous は「器用な」を意味する単語です。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">My son is ambidextrous.<br>私の息子は両利きなんです。</p>



<p>ちなみに、字を書くときは右手だけどボールを投げるときは左手だったりする人っていますよね。こういう人は科学的には真の ambidextrous とは呼ばず、正確には mixed-handed とか cross-dominant 等の言葉が別途あるようです。僕の周りのオーストラリア人にこれらの単語について普段使うかについて質問してみたところ、結論、誰も知りませんでした。あくまでも科学的な言葉で一般的に使われる単語とはいえないようです。</p>



<p>以上、今回は言えそうで言えない「利き手」に関する表現を解説しました。日常会話の参考になったら幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/2938/">「利き手」「右利き」「左利き」「両利き」って英語でなんていう？</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2938/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【I hope so/notなど】同じ言葉を繰り返さない表現</title>
		<link>https://oden-english.com/2926/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590i-hope-so-not%25e3%2581%25aa%25e3%2581%25a9%25e3%2580%2591%25e5%2590%258c%25e3%2581%2598%25e8%25a8%2580%25e8%2591%2589%25e3%2582%2592%25e7%25b9%25b0%25e3%2582%258a%25e8%25bf%2594%25e3%2581%2595%25e3%2581%25aa%25e3%2581%2584</link>
					<comments>https://oden-english.com/2926/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 10 Jul 2020 01:39:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2926</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語は同じ内容を繰り返して言うのを嫌う言語だと説明されたことがある方も多いのではないでしょうか？今回の記事では相手の言った内容をギュギュッと１単語にまとめることができる超省エネの so と not について紹介します。 ...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2926/">【I hope so/notなど】同じ言葉を繰り返さない表現</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>英語は同じ内容を繰り返して言うのを嫌う言語だと説明されたことがある方も多いのではないでしょうか？<br>今回の記事では相手の言った内容をギュギュッと１単語にまとめることができる超省エネの so と not について紹介します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">肯定で受ける so / 否定で受ける not</h2>



<p>次の会話を見てください。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">A: Is it going to be sunny tomorrow?<br>明日は晴れるかなぁ？<br><br>B: I hope so.<br>そうだといいね。</p>



<p>Bさんの返答がギュギュっと省略されているのが分かりますよね。もし何も省略せずに言った場合は I hope that it is going to be sunny tomorrow. となります。しかし、このような場面でネイティブが同じ文章を繰り返すことは絶対になく、that 以降を so と一言で済ませてしまいます。</p>



<p>また「そうじゃないといいね」と否定の意味にするには &#8220;so&#8221; を &#8220;not&#8221; にすることで可能です。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">A: Is it going to rain tomorrow?<br>明日は雨ふるかなぁ。<br><br>B: I hope not.<br>そうじゃないといいね。</p>



<p>この場合 hope のあとの文を省略せずに言うと、I hope that it is not going to rain tomorrow. となりますが、この中の not だけで意味を伝えることができます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">動詞は hope 以外にも色々</h2>



<p>動詞は必ずしも hope でなければならないというわけではなく、他にも様々な動詞で使うことができます。例えば guess、assume、believe、supposeなどがありますが、以下よく使われる動詞と一緒に使う例を少し見てみましょう。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">A: Do you think we&#8217;ll finish our project by tomorrow?<br>プロジェクト明日までに終わると思う？<br>B: I believe so.<br>多分そうだと思うよ。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">A: Has my package arrived yet?<br>僕の荷物届いた？<br>B: I&#8217;m afraid not.<br>残念ながらまだです。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">A: Is Tom coming to the party tomorrow?<br>トムは明日のパーティーくるのかなぁ？<br>B: I suppose not.<br>来ないと思うよ</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回の記事の内容、僕は高校生の頃に学校の英語の先生から習いました。当時は英会話を全くやったことがなかったため「ふーん。そんな言い方もあるんだなぁ。」くらいにしか思ってなかったのですが、大人になって実際に英語で会話するようになってからは超頻出の文法事項であることに気づきました。<br>日常英会話では絶対に知っておかなければならない事項なので、もし知らなかったと言う方はこれを機会にぜひマスターして使えるようになってくださいね。記事が参考になりましたら幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/2926/">【I hope so/notなど】同じ言葉を繰り返さない表現</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2926/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「下手」を意味する to save my life</title>
		<link>https://oden-english.com/2914/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%258c%25e4%25b8%258b%25e6%2589%258b%25e3%2580%258d%25e3%2582%2592%25e6%2584%258f%25e5%2591%25b3%25e3%2581%2599%25e3%2582%258b-to-save-my-life</link>
					<comments>https://oden-english.com/2914/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2020 05:33:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2914</guid>

					<description><![CDATA[<p>先日、オーストラリア人の友人たちと趣味について話をしていたら、友人の口から次のような表現が飛び出しました。 I can&#8217;t sing to save my life. 文字通り直訳すると「人生を救うために歌う...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2914/">「下手」を意味する to save my life</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>先日、オーストラリア人の友人たちと趣味について話をしていたら、友人の口から次のような表現が飛び出しました。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I can&#8217;t sing to save my life.</p>



<p>文字通り直訳すると「人生を救うために歌うことができない」って意味になりますよね。これ実は単に「私は歌がとっても下手」という意味でよく使われる表現です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">人生が賭かっていてもできない ＝ とても下手</h2>



<p>冒頭の I can&#8217;t sing to save my life という文章、少し意訳して「命が賭かかっていても歌えない」と解釈すると理解しやすくなります。命が賭かった状態でも歌えないということは、ものすごく下手ということになりますよね。このように &#8220;to save one&#8217;s life&#8221; というのは何かがとても下手な時に口語でよく使われる表現です。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I can&#8217;t dance to save my life.<br>私は踊るのがとても下手くそだ。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Lisa can&#8217;t cook to save her life.<br>リサはとにかく料理が下手っぴだ。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Tom can&#8217;t talk to girls to save his life.<br>トムは女の子と話すのがとても下手です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">単なる否定の強調としても使用可能</h2>



<p> &#8220;to save one&#8217;s life&#8221; は &#8220;can&#8217;t do something to save one&#8217;s life&#8221; という形で「何かがとても下手」という文脈でよく使われるわけですが、実はこれ以外の使い方もあります。例えば次の文章。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I can&#8217;t have another bite to save my life.<br>もうこれ以上食べれない。（＝本当に満腹です。）</p>



<p>have another bite というのは「もう一口食べる」ということですが、命が賭かかっている状態でも食べれない、ということは「これ以上食べれないないくらい満腹」ということになりますね。このように単なる否定文の強調フレーズとしても使うことができることを覚えておくとこのフレーズを使用できるシーンが広がります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Tom wouldn&#8217;t have his phone screen fixed to save his life.<br>トムはかたくなに携帯のスクリーンを直そうとしない。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回は口語表現 &#8220;to save one&#8217;s life&#8221; について解説してみました。「人生を救うために」ではなく、「命がかかっていても〜しない/できない」と意訳するのがコツです。使用方法は大きく分けると２つ。</p>



<ol><li>何かをするのがとても下手</li><li>様々な否定の強調語になる</li></ol>



<p>会話に取り入れるとユーモアが感じられる表現ですよね。今回の記事が参考になったら幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/2914/">「下手」を意味する to save my life</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2914/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>頻出単語 fuss / fussy / fussed の使い方</title>
		<link>https://oden-english.com/2875/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e9%25a0%25bb%25e5%2587%25ba%25e5%258d%2598%25e8%25aa%259e-fuss-fussy-fussed-%25e3%2581%25ae%25e7%2594%25a8%25e6%25b3%2595</link>
					<comments>https://oden-english.com/2875/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Jul 2020 06:35:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2875</guid>

					<description><![CDATA[<p>fuss という単語をご存知ですか？ぼくが初めてこの単語を聞いたのはアメリカのTVドラマのFriendsの次のシーンでした。（英語字幕を確認したい場合は歯車のマークの設定アイコンをクリックすると選択できます） メリッサ（...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2875/">頻出単語 fuss / fussy / fussed の使い方</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>fuss という単語をご存知ですか？ぼくが初めてこの単語を聞いたのはアメリカのTVドラマのFriendsの次のシーンでした。（英語字幕を確認したい場合は歯車のマークの設定アイコンをクリックすると選択できます）</p>



<figure class="wp-block-embed-youtube wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Friends - HD - Rachel&#039;s Big Kiss" width="728" height="410" src="https://www.youtube.com/embed/RELUKTye-1A?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption>Friends &#8211; HD &#8211; Rachel&#8217;s Big Kiss　（Youtubeより引用）</figcaption></figure>



<p>メリッサ（左の女性）はレイチェル（真ん中の女性）と一度ふざけてキスをして以降、恋心を抱いていました。それを知ったフィービー（右の女性）は「レイチェルとのキスはそんなにいいものなのか」と思い唐突にレイチェルにキスをして次のように言います。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I just wanted to see what all the fuss was about.<br>なんで大騒ぎしてるのか確認したくって。<br><span class="span-stk-fs-ss">（＊動画中の4:28〜のフィービーのセリフです）</span></p>



<p>このfussあまり目立たないのですが、意外と日常会話に頻出する重要単語です。fussy や fussed と言った派生単語もよく耳にします。</p>



<h2 class="wp-block-heading">fuss の意味</h2>



<p>fussを英和辞典で引くと大抵「大騒ぎ」と一言で説明されていたりすることが多いのですが、「大騒ぎ」と言っても楽しいパーティーのようなものをイメージすると意味が違ってしまいます。Cambridge Dictionary を引いてみると次のように説明されています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p>a show of anger,&nbsp;worry, or excitement&nbsp;that is unnecessary or greater than the situation deserves:</p><cite>引用元：<a href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/fuss">Cambridge Dictionary</a></cite></blockquote>



<p>日本語に訳すと「その状況に相応しくない不必要もしくは過剰な怒り、心配、興奮」です。つまり「大騒ぎ」の正体は「状況に合わない過度なリアクション」と言えます。fussを使った例文を見てイメージを掴みましょう。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Can you please stop making a <strong>fuss</strong> about our breakup.<br>私たちの破局について大騒ぎしないでくれる？</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Do you remember seeing long queues in front of bubble tea shops? I wonder what all the <strong>fuss</strong> was about.<br>タピオカティーの前に行列できてるの覚えてる？あの大騒ぎは一体何だったんだろうね。<br><br>（<span class="span-stk-fs-s">＊queueはイギリス英語で「行列」の意味。アメリカ英語だとlineということが多い</span>）</p>



<p>決して単なるパーティーのような大騒ぎではなく、何かに対して必要以上に騒ぎ立てる意味の大騒ぎのニュアンスなのがわかりますよね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">fussy や fussed はイメージを派生させて覚えよう </h2>



<h3 class="wp-block-heading">動詞 fuss</h3>



<p>実はfussは動詞としても使えます。動詞の場合「やきもきする」とか「不要に騒ぎ立てる」の意味になります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">She is<strong> fussing</strong> about what to wear for her wedding.<br>彼女は結婚式で何を切るかについてやきもきしてます。</p>



<h3 class="wp-block-heading">fussy</h3>



<p>fussy は「小うるさい」「神経質」などの訳をされることが多いのですが、これもやはりつまらないことに騒ぎ立てるイメージで覚えるとよいでしょう。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">My mother-in-law is so <strong>fussy</strong> about my son&#8217;s education.<br>私のお義母さんは私の息子の教育に小うるさい。</p>



<p>また、食べ物の好き嫌いが多いことにもよくfussyという単語が使われます。「ピーマンやだ！」とか「ニンジン嫌い！」とか騒いでるイメージが思い浮かびますよね。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">She is a <strong>fussy</strong> eater.<br>彼女は好き嫌いが多い。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="894" height="468" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/fussy2-01.png" alt="" class="wp-image-2884" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/fussy2-01.png 894w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/fussy2-01-300x157.png 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/07/fussy2-01-768x402.png 768w" sizes="(max-width: 894px) 100vw, 894px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">fussed</h3>



<p>イギリス、オーストラリア英語では I&#8217;m not fussed というフレーズをよく耳にします。<br>先日、オーストラリア人の友人と夕食を一緒に食べに行くことになり、その友人に何を食べたいか尋ねたところ、 I&#8217;m not fussed. という返事が返ってきました。<br>fussedは「些細なことで騒ぐような」という形容詞になるのは容易に理解できますよね。したがって、否定形にして「些細なことでは騒がない」、つまり「何でもいいよ」「こだわりないよ」という意味のフレーズになるわけです。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Where do you want to go?<br>どこに行きたい？<br><br>I&#8217;m not <strong>fussed</strong>.<br>どこでもいいよ</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回は fuss、fussy、fussed の使い方について解説しました。英英辞典は英和辞典では理解しにくい単語のニュアンスについて発見できることが多いので活用することをオススメします。今回の記事が学習の参考になったら幸いです。<br>なお、fuss を fussed（過去分詞）のように展開させるパターンが苦手な方は次の記事を一読してみると理解がはかどると思います。</p>



<div class="related_article typesimple"><a class="related_article__link no-icon" href="https://oden-english.com/1801/"><figure class="eyecatch of-cover thum"><img loading="lazy" decoding="async" width="485" height="300" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/03/123-01-485x300.jpg" class="archives-eyecatch-image attachment-oc-post-thum wp-post-image" alt="" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/03/123-01-485x300.jpg 485w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/03/123-01-300x187.jpg 300w" sizes="(max-width: 485px) 45vw, 485px" /></figure><div class="related_article__meta archives_post__meta inbox"><div class="related_article__ttl ttl"><span class="labeltext">関連記事</span>Interested vs Interesting の使い分け</div><time class="time__date gf undo">2020.03.10</time></div></a></div>The post <a href="https://oden-english.com/2875/">頻出単語 fuss / fussy / fussed の使い方</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2875/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【便利な動詞pop】pop up、pop inなど</title>
		<link>https://oden-english.com/2861/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e4%25be%25bf%25e5%2588%25a9%25e3%2581%25aa%25e5%258b%2595%25e8%25a9%259epop%25e3%2580%2591pop-up%25e3%2580%2581pop-in%25e3%2580%2581pop-out%25e3%2581%25aa%25e3%2581%25a9</link>
					<comments>https://oden-english.com/2861/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2020 04:55:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2861</guid>

					<description><![CDATA[<p>popは日本の英語教育で脚光を浴びることがあまりない単語ですが、オーストラリアでは日常的によく耳にする単語の一つです。今回はそんな便利な単語 pop を解説してみました。なお、今回紹介する動詞としてのpopの使い方はイギ...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2861/">【便利な動詞pop】pop up、pop inなど</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>popは日本の英語教育で脚光を浴びることがあまりない単語ですが、オーストラリアでは日常的によく耳にする単語の一つです。今回はそんな便利な単語 pop を解説してみました。<br>なお、今回紹介する動詞としてのpopの使い方はイギリス英語で主に使われる単語であり、アメリカ英語で耳にすることは少ないようです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">popのコアイメージ</h2>



<p>popのコアイメージは「ポンッ」とか「パンッ」などのような「軽快な小さな破裂音」です。ワインボトルからコルクを抜いた時の「ポンッ」という音、風船が割れた時の「パンッ」という破裂音、これらの音は英語圏のマンガなどではよく &#8220;POP!&#8221; と表記されたりします。また、口に入れると舌の上でパチパチと弾けるキャンディーを食べたことがある方も多いと思いますが、あれに似たお菓子がオーストラリアやイギリスでは Pop Rocks® という名称で売られています。<br>擬音語としての使い方のほか、動詞としてpop をそのまま使うこともできます。「瓶を開ける」や「風船を破る」などの文で使えますが、どちらも小さな破裂音を想起させる使われ方です。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Why don&#8217;t we pop a bottle of champagne and start a party?<br>シャンパンを開けてパーティーを始めようか</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">The kid popped the balloon with a needle.<br>その子供は針で風船を割った。 </p>



<h2 class="wp-block-heading">例文</h2>



<p>オーストラリア英語やイギリス英語では、pop はこのコアイメージから発展して様々な動きを表すフレーズの動詞として日常会話で頻出します。軽快な破裂音のイメージからもわかるように短時間でサクッと終わる動作に使われます。日本語でも「パッと行く」「パッと立ち寄る」「パッと現れる」「ポイっと入れる」「パッと記入する」のように軽快な動きに擬音をつけて表現することがよくありますよね。popはそういったシーンの動詞に代用ができます。</p>



<p>最もよく使われるのは come、go、visitなどの移動の動詞の代わりに使うpopです。popを使うと「カジュアル」かつ「すぐ終わる」というニュアンスが加わります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I need to pop to the toilet. I won&#8217;t be long.<br>ちょっとトイレに行くね。時間はかからないから。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Can you pop upstairs and ask Tom if he wants some cake?<br>二階にちょっと行ってトムにケーキ欲しいか聞いてきてくれない？</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Why don&#8217;t we pop in the cafe and grab some coffee?<br>カフェにちょっと入ってコーヒー飲もうか。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Can you pop out to get some cheese?<br>ちょっと外でてチーズ買ってきてくれない？</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I&#8217;m popping over to your place tonight.<br>今晩あなたの家に行くね</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Can you pop by my office after work?<br>仕事の後に僕のオフィスによってくれる？</p>



<p>移動以外にも、「着る」「置く」「記入する」「現れる」など使えるシーンはたくさんあります。いずれも「カジュアル」かつ「すぐ終わる」ニュアンスが加わります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">You should pop your jacket on. It&#8217;s cold outside.<br>ジャケット羽織った方がいいよ。外寒いし。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">You should pop it in the microwave for a bit<br>ちょっとレンジにかけた方がいいよ</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Do you mind popping down your name in the waiting list?<br>ちょっとウェイティングリストに名前記入してもらってもいいですか？</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">The text from my boss popped up on the screen.<br>上司からのメールがスクリーンにパッと現れた</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>popが使えるシーンの多さに驚かれた方も多いかもしれません。覚えておくべきなのはコアの「軽快な小さな破裂音」のイメージ。これさえ覚えておけば「素早く何かをする」という意味がイメージしやすくなると思います。なお、日本語でも「パッ」「ポンッ」のような擬音語はカジュアルな印象になるため丁寧な文章では使われませんが、英語でもpopが使われるのはカジュアルなシーンに限られることに注意してください。記事が参考になれば幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/2861/">【便利な動詞pop】pop up、pop inなど</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2861/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Freak outってどんな意味？</title>
		<link>https://oden-english.com/2830/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=freak-out%25e3%2581%25a3%25e3%2581%25a6%25e3%2581%25a9%25e3%2582%2593%25e3%2581%25aa%25e6%2584%258f%25e5%2591%25b3%25ef%25bc%259f</link>
					<comments>https://oden-english.com/2830/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Apr 2020 07:43:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2830</guid>

					<description><![CDATA[<p>Freak out という表現を聞いたことがありますか？日常会話でネイティブがよく使う表現のひとつですが、多くの英和辞典では「パニックになる」とか「動揺する」のように説明されており、ネガティブな意味が目立ちます。僕自身、...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2830/">Freak outってどんな意味？</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Freak out という表現を聞いたことがありますか？日常会話でネイティブがよく使う表現のひとつですが、多くの英和辞典では「パニックになる」とか「動揺する」のように説明されており、ネガティブな意味が目立ちます。僕自身、ネガティブな意味のフレーズだと長い間勘違いしていたのですが、オーストラリア生活が長くなるにつれて必ずしもネガティブな意味だけで使われるものではないことに気付きました。今回の記事はこの freak out のイメージをしっかり理解して使えるようになるための記事です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">Freak out 意味</h2>



<p>&#8220;freak out&#8221; を Collins Dictionary で調べると次のように説明されています。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p>If someone&nbsp;freaks out, or if something&nbsp;freaks&nbsp;them&nbsp;out, they suddenly&nbsp;feel <strong>extremely surprised, upset, angry, or confused.</strong></p><cite><a href="https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/freak-out" class="aioseop-link">Collins Dictionary</a></cite></blockquote>



<p>&#8220;extremely surprised, upset, angry or confused&#8221; と４つの意味が書かれていますが、この中で extremely upset / angry / confusedの３つは非常に落胆したり、怒ったり、混乱しているの意味なのでネガティブな意味ですね。upset は意味がわかりにくい単語ですが「心が乱されたネガティブな気持ち」を表す形容詞です。upset の詳しい解説は別記事があるので気になる方はそちらを読んでみてくださいね。</p>



<div class="related_article typesimple"><a class="related_article__link no-icon" href="https://oden-english.com/976/"><figure class="eyecatch of-cover thum"><img loading="lazy" decoding="async" width="485" height="300" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/upset-01-485x300.jpg" class="archives-eyecatch-image attachment-oc-post-thum wp-post-image" alt="" /></figure><div class="related_article__meta archives_post__meta inbox"><div class="related_article__ttl ttl"><span class="labeltext">関連記事</span>Upsetってどんな気持ち？</div><time class="time__date gf undo">2020.01.04</time></div></a></div>



<p>これに対して、最初の extremely surprisedは「非常に驚いた」という意味なので必ずしもネガティブな意味ではありません。テストに合格したので I&#8217;m extremely surprised. と表現した場合、とても歓喜して興奮した意味ですよね。<br>つまり、freak out というのは「気持ちが高ぶって乱れている状態」を意味し、ポジティブとネガティブの両方の文脈で使えるフレーズと言えます。</p>



<p>なお、I freak out. のように人を主語にとって「動揺する」という意味になる場合と、The news freaks me out.のように物事を主語にとって誰かを「動揺させる」の意味になる場合があります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">ポジティブな freak out</h2>



<p>ポジティブな意味では「感激した」や「大興奮した」などの意味になります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I freaked out when I saw the famous singer. <br>その有名な歌手を目撃してとても感激した。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">My friends freaked me out by throwing a surprise birthday party for me.<br>友達がサプライズの誕生日パーティーを開いてくれてとても感激した。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I freaked out when I found out I got accepted by Harvard.<br>ハーバードに合格していると知って大興奮した。</p>



<p>次の動画は様々な海外セレブが、他の有名人と初対面して&#8221;freak out&#8221;するという内容の動画なのですが、これはポジティブな意味でのfreak out です。</p>



<figure class="wp-block-embed-youtube wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Celebrities Freaking Out Over Meeting Other Celebrities" width="728" height="410" src="https://www.youtube.com/embed/aESp5vvhwnI?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
</div><figcaption>Celebrities Freaking Out Over Meeting Other Celebrities (Youtubeより引用)</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">ネガティブな freak out</h2>



<p>ネガティブな freak out の訳は「激しく動揺する」「激怒した」「激しく落胆した」と状況によって意味が変わりますが、感情がたかぶっている点で共通します。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">The news of the airplane crash freaked me out.<br>その飛行機事故のニュースを聞いてパニックになった。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">She <strong>freaked out</strong> when her boss treated her unfairly.<br>上司が彼女を不平等に扱ったため、彼女は激しく怒った。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I <strong>freaked out</strong> when she broke my phone.<br>彼女が僕の電話を壊した時、激しく落ち込んだ</p>



<p>今回はネイティブが日常会話でよく使う freak out の使い方を解説してみましたがいかがでしたか？<br>とくにポジティブなシーンでの使われ方がある点については勘違いしている人も多いので注意しましょう。記事が参考になったら幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/2830/">Freak outってどんな意味？</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2830/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「会社」ではないcompany</title>
		<link>https://oden-english.com/2819/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=i-need-some-company%25e3%2581%25af%25e3%2580%258e%25e4%25bc%259a%25e7%25a4%25be%25e3%2581%258c%25e5%25bf%2585%25e8%25a6%2581%25e3%2580%258f%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25af%25e3%2581%25aa%25e3%2581%2584</link>
					<comments>https://oden-english.com/2819/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2020 10:37:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネイティブ感覚に近づく英語]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=2819</guid>

					<description><![CDATA[<p>companyという単語は「会社」の意味で覚えている人が多いと思いますが、実は別の意味もあるということを知ってますか？たとえば I need some company. と言った場合は「ちょっと付き合ってよ」「一緒に来て...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/2819/">「会社」ではないcompany</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>companyという単語は「会社」の意味で覚えている人が多いと思いますが、実は別の意味もあるということを知ってますか？たとえば I need some company. と言った場合は「ちょっと付き合ってよ」「一緒に来てくれない？」のような意味になります。今回は「会社」とは別の意味の company について解説します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">companyの意味</h2>



<p>companyを辞書で引いてみたところ、次のような説明が Cambridge Dictionary にありました。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p>the fact of being with a person or people, or the person or people you are with</p><cite>引用元：<a href="https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/company" class="aioseop-link">Cambridge Dictionary</a></cite></blockquote>



<p>辞書から読み取れる companyの意味は、次の２つですね。<br>❶ the fact of being with a person or people ：誰かと一緒にいること<br>❷ the person or people you are with：一緒にいる誰か</p>



<p>つまり、❶のように<strong>「一緒に過ごすこと」「付き合い」</strong>のように漠然としたニュアンスで使うこともできれば、❷のように<strong>「一緒に過ごす相手」「付き合う相手」</strong>と人間を指すこともできます。</p>



<p>「会社」の意味で使う場合は可算名詞なのですが、<span class="span-stk-maker-yellow"><strong>今回の意味で使う時は不可算名詞になる</strong></span>ことに注意してください。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I have <strong>a company.</strong>（可算名詞）<br>会社を１つ持っています。<br><br>I want <strong>some company.</strong>（不可算名詞）<br>ちょっと付き合って欲しい。</p>



<h2 class="wp-block-heading">使い方と例文</h2>



<p>❶「一緒に過ごすこと」「付き合い」の意味で使った場合は次のような文になります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I enjoy your company.<br>あなたと一緒に過ごすことが好き。</p>



<p>また「自分と一緒に過ごすことが好き（＝一人が好き）」という意味の文も作れます。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I enjoy <strong>my own company.</strong><br>一人で過ごすことが好き。</p>



<p>❷「一緒に過ごす相手」「付き合う相手」と人間の意味で使うと次のように使えます。<br>とても間違えやすいのでもう一度言いますが、<span class="span-stk-maker-yellow"><strong>可算名詞ではないので a がつかないことに注意</strong></span>してください。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">She&#8217;s good company.<br>彼女は一緒にいて楽しい人だよ。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Are you going out alone? Do you want some company?<br>一人で出かけるの？一緒に過ごす相手が欲しい？（付き合おうか？）</p>



<p>また、<strong>keep  人  company </strong>で<strong>「人と付き合う」</strong>の意味でよく使われるので必ず覚えておきましょう。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I&#8217;ll <strong>keep you company</strong> until your friends arrive.<br>あなたの友達がくるまで付き合うよ。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回のポイントをおさらいしましょう。</p>



<ul><li>companyは「会社」の意味では可算名詞。</li><li>「付き合い」「付き合う人」の意味では不可算名詞なので a はつかない。</li><li><strong>enjoy my own company（一人でいるのが好き）</strong>、<strong>keep 人 company（人と付き合う）</strong>のように意味がとりにくい頻出表現に注意してください。</li></ul>



<p>最後に今回の company の意味を覚えるのにモッテコイの歌をご紹介します。有名な Justin Bieber のまさしく Company というタイトルの曲です。</p>



<figure class="wp-block-embed-youtube wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<iframe loading="lazy" title="Justin Bieber - Company (Official Music Video)" width="728" height="410" src="https://www.youtube.com/embed/gdx7gN1UyX0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>
</div></figure>



<p>サビの部分の歌詞はこちら。</p>



<blockquote class="wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow"><p>Can we, we keep, keep each other company? Maybe we, can be, be each other&#8217;s company.</p><cite>引用元：<a href="https://www.youtube.com/watch?v=gdx7gN1UyX0">https://www.youtube.com/watch?v=gdx7gN1UyX0</a>（youtube）</cite></blockquote>



<p>each other は「お互い」の意味ですよね。「お互いに時間を過ごせるかなぁ？どうかなぁ&#8230;」ってことなのですが、歌詞を全文読むと、この歌に出てくる２人はあまり真剣な交際は考えてない様子。意味深な歌詞なのですが、キャッチーなメロディなのでつい口ずさんでしまいますよね。</p>



<p>ところで、each other は「お互いに」を意味する副詞だと思ってる人が多いのですが、実は「お互い」を意味する代名詞です。意外と間違ってしまう人が多い each other の解説はこちらをどうぞ。</p>



<div class="related_article typesimple"><a class="related_article__link no-icon" href="https://oden-english.com/1964/"><figure class="eyecatch of-cover thum"><img loading="lazy" decoding="async" width="485" height="300" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/03/eachother3-01-485x300.jpg" class="archives-eyecatch-image attachment-oc-post-thum wp-post-image" alt="" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/03/eachother3-01-485x300.jpg 485w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/03/eachother3-01-300x187.jpg 300w" sizes="(max-width: 485px) 45vw, 485px" /></figure><div class="related_article__meta archives_post__meta inbox"><div class="related_article__ttl ttl"><span class="labeltext">関連記事</span>We are busy each other は間違い</div><time class="time__date gf undo">2020.03.10</time></div></a></div>The post <a href="https://oden-english.com/2819/">「会社」ではないcompany</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/2819/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
