<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見） | オーデンイングリッシュ</title>
	<atom:link href="https://oden-english.com/category/aus-work/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://oden-english.com</link>
	<description>英語の学校</description>
	<lastBuildDate>Sat, 08 Feb 2020 00:03:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<atom:link rel='hub' href='https://oden-english.com/?pushpress=hub'/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/><atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/><atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>	<item>
		<title>【薄切り、みじん切りetc】色々な「切る」の英語表現</title>
		<link>https://oden-english.com/1683/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e8%2596%2584%25e5%2588%2587%25e3%2582%258a%25e3%2580%2581%25e3%2581%25bf%25e3%2581%2598%25e3%2582%2593%25e5%2588%2587%25e3%2582%258aetc%25e3%2580%2591%25e8%2589%25b2%25e3%2580%2585%25e3%2581%25aa%25e3%2580%258c%25e5%2588%2587%25e3%2582%258b%25e3%2580%258d%25e3%2581%25ae%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e</link>
					<comments>https://oden-english.com/1683/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Feb 2020 13:58:17 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=1683</guid>

					<description><![CDATA[<p>切り方の表現は日本語でも「薄切り」「千切り」など色々な言い方がありますよね。これは英語でも同じです。今回の記事では様々な「切る」の英語表現をまとめてみました。 包丁で切る表現 slice 「薄切り」の意味。日本語でもスラ...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/1683/">【薄切り、みじん切りetc】色々な「切る」の英語表現</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>切り方の表現は日本語でも「薄切り」「千切り」など色々な言い方がありますよね。これは英語でも同じです。今回の記事では様々な「切る」の英語表現をまとめてみました。</p>



<h2 class="wp-block-heading">包丁で切る表現</h2>



<h3 class="wp-block-heading">slice</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/slice-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1693" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/slice-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/slice-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/slice-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/slice-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/slice-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>「薄切り」の意味。<br>日本語でもスライスハムなどでお馴染みですよね。刺身などでも何かを薄く切るときは slice を使いましょう。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I <strong>sliced </strong>the fresh tuna to prepare sashimi for dinner.<br>夕飯が刺身だったので、新鮮なマグロを薄切りにした。</p>



<h3 class="wp-block-heading">shred </h3>



<p>「千切り」の意味。<br>キャベツを千切りするときは shred 、トンカツのお供でお馴染みの千切りキャベツは shredded cabbage です。<br>書類などを縦に細かく裁断して読めなくする機械は shredder (シュレッダー)と呼ばれますよね。あの呼び名は実は紙を千切りするところからきています。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Can you <strong>shred</strong> the cabbage?<br>キャベツ千切りしてくれる？ </p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/shred-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1691" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/shred-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/shred-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/shred-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/shred-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/shred-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">dice</h3>



<p>「さいの目切り」の意味。<br>さいの目切りとは、サイコロのように立方体に細かく切ることですよね。サイコロは英語で dice ですが、これを動詞として使うことができます。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Sarah<strong> diced</strong> up the carrots to roast them.<br>サラは人参をサイの目に切って、ローストした。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/dice-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1695" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/dice-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/dice-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/dice-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/dice-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/dice-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">cut  into 〜</h3>



<p>「〜の形に切る」の意味。<br>〜 には形を意味する名詞が入ります。例えば、これまでに紹介した slices や dices なども入れることができます。名詞は常に複数形になることに注意してください。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I <strong>cut</strong> the tomato <strong>into slices</strong>.<br>トマトをスライスに した</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I <strong>cut</strong> the pumpkin <strong>into dices</strong>.<br>カボチャをサイの目の形に切った。</p>



<p>cut into 〜 はその他にも色々な形に切るときに使える万能表現です。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I <strong>cut</strong> the potato <strong>into</strong> <strong>bite-size pieces</strong>. (一口大に切る)<br>I <strong>cut</strong> the onion <strong>into wedges</strong>（ウェッジにカットする）</p>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/wedge-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-433" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/wedge-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/wedge-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/wedge-01-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<h2 class="wp-block-heading">その他の具材を細かくする表現</h2>



<h3 class="wp-block-heading">mince</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/minced-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1692" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/minced-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/minced-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/minced-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/minced-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/minced-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>「みじん切り」の意味。<br>包丁でみじん切りすることも表しますが、ミキサーを使って細かくみじん切りすることも多いですよね。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I minced a clove of garlic with a mixer.<br>ニンニクをミキサーでみじん切りにした。</p>



<h3 class="wp-block-heading">grate</h3>



<p>「すり下ろす」の意味。<br>日本人的には「すり下ろす」と言えば大根ですが、英語圏の料理ではよくニンニクをすり下ろしたりしますよね。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Do you have the thing to <strong>grate</strong> a radish?<br>大根をすり下ろすのに使うやつ持ってる？ </p>



<h3 class="wp-block-heading">tear up</h3>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/wash-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-427" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/wash-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/wash-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/wash-01-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>「ちぎる」の意味。<br>サラダを作るときなどに、包丁を使わず手を使って小さくちぎったりしますよね。この動作は tear up で表すことができます。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Can you <strong>tear up </strong>some lettuce for salad?<br>サラダ用のレタスをちぎってくれる？</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>その他、不要な箇所を取り除くために切るときは <strong>cut off the rotten part「腐った箇所を切り取る」</strong>や 婉曲的な <strong>remove the bad part「悪い箇所を取り除く」</strong>という表現も便利です。<br>また<strong>「皮をむく」peel </strong>という単語も頻出です。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/apple-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1704" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/apple-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/apple-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/apple-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/apple-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/02/apple-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>様々な「切る」の表現を解説しましたがいかがでしたでしょうか。記事が少しでも役に立ったら幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/1683/">【薄切り、みじん切りetc】色々な「切る」の英語表現</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/1683/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「同じのください」と言うには</title>
		<link>https://oden-english.com/1420/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%258c%25e5%2590%258c%25e3%2581%2598%25e3%2581%25ae%25e3%2581%258f%25e3%2581%25a0%25e3%2581%2595%25e3%2581%2584%25e3%2580%258d%25e3%2581%25a8%25e8%25a8%2580%25e3%2581%2586%25e3%2581%25ab%25e3%2581%25af</link>
					<comments>https://oden-english.com/1420/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jan 2020 02:41:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=1420</guid>

					<description><![CDATA[<p>レストランやカフェにグループで行った際に自分が欲しいものと同じ物を別の人が先に注文することってありますよね。今回の記事はそんなときに役立つ「私も同じのください」の英語フレーズを解説します。 too や also をつける...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/1420/">「同じのください」と言うには</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>レストランやカフェにグループで行った際に自分が欲しいものと同じ物を別の人が先に注文することってありますよね。今回の記事はそんなときに役立つ「私も同じのください」の英語フレーズを解説します。</p>



<h2 class="wp-block-heading"> too や also をつける</h2>



<p>一番最初に思いつくのは、 too や also をつけて「私も」と言う方法ですよね。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham11-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1425" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham11-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham11-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham11-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham11-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham11-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Tom：Could I please have a vegetarian burger.<br>ベジタリアンバーガーをいただけますか？<br><br>Sarah：<strong>Could I also get that?</strong><br>私もそれいただけますか？<br><br>Sam：<strong>Could I have that, too?</strong><br>僕もそれもらえますか？</p>



<p>この言い方でも特に問題があるわけではありませんが、同じ文章が並ぶととてもまどろっこしいですよね。実はもっとスッキリいう方法があるんです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">the same を使う</h2>



<p>「同じもの」を the same と代名詞で言い換える方法もあります。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham2-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1423" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham2-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham2-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham2-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham2-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham2-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Tom：Could I get a chicken pesto?<br>チキンペストもらえますか？<br><br>Sarah：I&#8217;ll have <strong>the same</strong>, please.<br>私も同じものをください。</p>



<p>代名詞なので冠詞を忘れないようにしてください。なお、前の人が言ったものと「同じ」ものなので冠詞は必ず the になります。<br>また、決まり文句のようによく聞くのが次のフレーズです。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color"><strong>The same for me, please.</strong><br>私にも同じものをお願いします。</p>



<h2 class="wp-block-heading">make it two</h2>



<p>英語圏で生活していると make it two 「２つにして」という言い方もネイティブが使っているのをよく耳にします。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Tom：I&#8217;ll have an apple cinnamon cake, please.<br><br>Sarah：Could you <strong>make it two</strong>, please?</p>



<p>Make it two のみでカジュアルに使われている状況にもよく遭遇します。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Oh that sounds good. – <strong>Make it two</strong>!<br>すごく美味しそう。二つにしてもらえる?</p>



<p>また、３人目以降は <strong>Make it three （３つにして）</strong>や<strong> Make it four（４つにして）</strong> となります。グループでレストランなどに行って同じ料理を頼むことになった場合にとても便利ですよね。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham4-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1426" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham4-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham4-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham4-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham4-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/ham4-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>英語は同じ文章を繰り返すのを嫌う言語です。このため何度も同じ文章を繰り返すのはなるべく避けた方がよいでしょう。機会があった際にぜひ今回紹介したフレーズを織り交ぜて注文してみてくださいね。今回の記事が参考になれば幸いです。</p>The post <a href="https://oden-english.com/1420/">「同じのください」と言うには</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/1420/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>「おごるよ」は英語で何という？</title>
		<link>https://oden-english.com/1107/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%258c%25e3%2581%258a%25e3%2581%2594%25e3%2582%258b%25e3%2582%2588%25e3%2580%258d%25e3%2581%25af%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25a7%25e4%25bd%2595%25e3%2581%25a8%25e3%2581%2584%25e3%2581%2586%25ef%25bc%259f</link>
					<comments>https://oden-english.com/1107/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Jan 2020 12:12:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=1107</guid>

					<description><![CDATA[<p>レストランやバーなどで会計の際に耳にするフレーズ「今日は私がおごるよ」。英語ではどう言えばいいかわかりますか？お金が絡んでいる場面のため、おごる側もおごられる側もスマートに対応したいですよね。今回の記事では「おごるよ」の...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/1107/">「おごるよ」は英語で何という？</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>レストランやバーなどで会計の際に耳にするフレーズ「今日は私がおごるよ」。英語ではどう言えばいいかわかりますか？お金が絡んでいる場面のため、おごる側もおごられる側もスマートに対応したいですよね。今回の記事では「おごるよ」の頻出表現を解説します。</p>



<h2 class="wp-block-heading">伝票は bill ? check？</h2>



<p>「伝票」を意味する単語には bill と check の２つが存在します。<strong>イギリス英語では bill </strong>と呼ばれるのに対して、<strong>アメリカ英語では check</strong> と呼ばれ、僕が住んでいる<strong>オーストラリアでは bill </strong>が使われることが圧倒的に多いです。<br>食事が済んだら、まずはウェイターさんに伝票を持ってきてもらいましょう。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">Could I get the bill*, please?<br>伝票をもらえますか？<br><sub>(*アメリカでは the check)</sub></p>



<p>支払い方法は店によって異なり、テーブルにお金またはカードを置きウェイターさんが持って行くのを待つ店や、自分でレジまで行って支払う店があります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">『私がおごるよ』の表現６つ</h2>



<h3 class="wp-block-heading">I’ll pay for it. </h3>



<p>文字通り「私が払うよ」の意味。ここでの it は bill / check のことですね。基礎英語を使ってシンプルに組み立てられたこの表現ですが「おごるよ」のフレーズとしてとてもよく使われます。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/4-01-2-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1117" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/4-01-2-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/4-01-2-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/4-01-2-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/4-01-2-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/4-01-2-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<h3 class="wp-block-heading">I’ll take care of it.</h3>



<p>pay for 〜 の代わりに take care of 〜 が使われることもあります。 <br>take care of 〜 は「〜を処理する」の意味なので「ここの処理は私に任せてよ」といったニュアンスのフレーズですね。</p>



<h3 class="wp-block-heading">I got it.</h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/2-01-2-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1120" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/2-01-2-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/2-01-2-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/2-01-2-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/2-01-2-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/2-01-2-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>getは通常 「手に入れる」という意味で使われることが多いですが、ここでは「おごる」の意味で使われています。カジュアルな響きがあり、友達におごるようなシーンで非常によく使われる表現のひとつです。<br>got と過去形で言うか、または未来形で言うのでも正解です。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I&#8217;ll get it.<br>ここは私が払うよ</p>



<h3 class="wp-block-heading">It’s on me. </h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/3-01-2-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1118" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/3-01-2-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/3-01-2-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/3-01-2-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/3-01-2-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/3-01-2-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>ここでの前置詞 on は「〜の負担で」を意味し、「私の負担だよ」というニュアンスです。 </p>



<p>on は誰かが費用を負担するシーンで非常に便利な前置詞です。<br>例えば、レストランでお店側に何かミスがあってお店側から無料サービスを受けるような場合に on the house という表現が使われることがあります。the house はお店の意味で、on the houseで「お店の負担で」の意味になります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">This wine is on the house.<br>このワインはレストランからの無料サービスです</p>



<p>また、英語圏で複数メンバーでバーに行くと、1杯目は全員分をトムが払い2杯目は全員分をサラが払う、のように交代でおごり合うことがよくあります。この1杯目、2杯目 &#8230; のことを round （ラウンド）と呼び、This round is on Tom. (このラウンドはトムのおごり) のような表現がよくされます。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I got the last round, so the next round is on you.<br>前のラウンドは僕のおごりだったから、次のラウンドは君のおごりね</p>



<h3 class="wp-block-heading">It’s my treat.  </h3>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/treat-01-1-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1119" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/treat-01-1-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/treat-01-1-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/treat-01-1-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/treat-01-1-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/treat-01-1-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>treatは「おごり」の意味の名詞です。丁寧な印象があるため仕事関連のお客さんにご馳走するときでも使える表現です。<br>また、名詞だけでなく次のように動詞として「〜におごる」の意味で使うことも可能です。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I&#8217;ll treat you tonight.<br>今晩は私がご馳走しますよ。</p>



<h3 class="wp-block-heading">番外編：It&#8217;s my shout.（オーストラリア、ニュージーランドのみ）</h3>



<p>shout はオーストラリアやニュージーランドのみで通じる「おごり」の意味のスラング方言です。他の英語圏では通じないので番外編ですが、ワーホリや留学などでこちらに来る方は絶対に覚えていただきたい表現です。It&#8217;s my shout のように名詞で使うか、または動詞でも使えます。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">I&#8217;ll shout you the next round.<br>次のラウンドおごるよ。</p>



<p>僕は普段オーストラリアで生活していますが、地域柄 shout を聞くことが一番多いです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回の記事では「おごるよ」の頻出表現５つ＋番外編１つを紹介してみましたがいかがでしたでしょうか。</p>



<ol><li>I’ll pay for it.</li><li>l&#8217;ll take care of it.</li><li>I got it.  /  I&#8217;ll get it.</li><li>It&#8217;s on me.</li><li>It&#8217;s my treat  /  I&#8217;ll treat you.</li><li>It&#8217;s my shout.  / I&#8217;ll shout you.</li></ol>



<p>どれも非常によく使われる表現です。チャンスがあったらぜひ自分でも使ってみてくださいね。</p>The post <a href="https://oden-english.com/1107/">「おごるよ」は英語で何という？</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/1107/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>英語で金額を言う</title>
		<link>https://oden-english.com/852/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e%25e3%2581%25a7%25e9%2587%2591%25e9%25a1%258d%25e3%2582%2592%25e8%25a8%2580%25e3%2581%2586</link>
					<comments>https://oden-english.com/852/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Dec 2019 01:32:26 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=852</guid>

					<description><![CDATA[<p>オーストラリアに来たての頃、カフェやスーパーなどでレジの人の言った金額が聞き取れず、とりあえず５０ドル札のような大きなお札を渡していた時期があります。「小銭ないの？」と嫌がられることもよくありました。(笑)当時うまく聞き...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/852/">英語で金額を言う</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>オーストラリアに来たての頃、カフェやスーパーなどでレジの人の言った金額が聞き取れず、とりあえず５０ドル札のような大きなお札を渡していた時期があります。「小銭ないの？」と嫌がられることもよくありました。(笑)<br>当時うまく聞き取りができていなかった理由を考えると、単にリスニング力の問題というよりも金額を言う時のルールを理解できていなかったことの問題が大きかったように思います。観光で英語圏を旅行する方やワーホリなどでアルバイトを考えている方は僕と同じミスを犯さないように是非この記事を読んで参考にしてください。</p>



<h2 class="wp-block-heading">dollarsとcentsの単位が言われることは少ない</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/cashier-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-861" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/cashier-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/cashier-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/cashier-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/cashier-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/cashier-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>たとえば、カフェに行きコーヒーとケーキを注文して合計$7.80だったとします。この場合、レジの人は合計金額を何と言うと思いますか？「seven dollars and eighty cents」と答えたそこのアナタ。もちろんこの言い方も正解なのですが堅苦しい響きがあるため、カフェやスーパーのレジなどで聞くことはあまりありません。ほとんどの場合、次の言い方をされます。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">seven eighty</p>



<p>dollars や cents はわざわざ言われることはとても少ないです。このため油断していると「え？今なんて言ったの？」となりがちです。また、dollarsは言うけどcentsは言わない時もあります。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">seven dollars eighty</p>



<p>また、$13.20 のように二桁になっても同じです。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color"> thirteen twenty</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">thirteen dollars twenty</p>



<h2 class="wp-block-heading">例外的な言い方</h2>



<ul><li>$1 は one dollar でもOKですが a dollar と言われることが多いです。$1.40 は a dollar forty です。$100は a hundred dollars、 $1,000は a thousand dollars です。</li><li>$8.05 のようにセントに 0 が挟まる場合は、eight dollars five centsのように単位を省略しないで言うのが普通です。eight five のように言わないので注意してください。</li></ul>



<div class="wp-block-group"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<p class="has-text-color has-background has-very-dark-gray-color has-pale-cyan-blue-background-color"><em><strong>〜<span>オーストラリアの最小貨幣は５セント</span>硬貨〜<br></strong></em><br>割引クーポンなどを使うと $8.77 のように端数が微妙になることがありますが、オーストラリアの最小通貨は５セント硬貨なので迷うかもしれません。現金支払いの場合、7セントは５セントに切り下げ、8セントは切り上げされます。したがって $8.77は $8.75になります。カードで払う場合は$8.77でそのままチャージされます。</p>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">100ドルを越える言い方</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/moeny-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-863" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/moeny-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/moeny-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/moeny-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/moeny-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/moeny-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>例えば $240 と言う場合。３つの桁を1桁と2桁に分けて読みます。言い方は２パターンあります。</p>



<div class="wp-block-group has-very-light-gray-background-color has-background"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<ul><li>two hundred forty</li><li>two forty</li></ul>
</div></div>



<p>どちらも正解です。勘の良い方はお気づきかと思いますが、two fortyと言うと、さっき説明した2ドル40セントと全く同じ言い方になりますよね。混乱しないか心配になるかもしれませんが、実際は額が違いすぎるため誤解を招くことはまずありません。</p>



<p>$205 のように０が間に挟まる時にも２パターンあります。</p>



<div class="wp-block-group has-very-light-gray-background-color has-background"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<div class="wp-block-group"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<ul><li>two hundred five</li><li>two oh five</li></ul>
</div></div>
</div></div>



<p>$375.50のようにセントまで言う場合はこうなります。</p>



<div class="wp-block-group has-very-light-gray-background-color has-background"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<ul><li>three hundred seventy-five fifty</li><li>three seventy-five fifty</li></ul>
</div></div>



<h2 class="wp-block-heading">1,000ドルを越える場合</h2>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/555-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-862" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/555-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/555-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/555-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/555-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/12/555-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>$1,120のような場合はこうなります。</p>



<div class="wp-block-group has-very-light-gray-background-color has-background"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<ul><li>one thousand one hundred twenty</li><li>eleven twenty</li></ul>
</div></div>



<p>$1300のようにキリがいい場合。</p>



<div class="wp-block-group has-very-light-gray-background-color has-background"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<ul><li>thirteen hundred</li></ul>
</div></div>



<p>なお、$2000は twenty hundred とは言わず two thousand です。$2100 は twenty one hundred です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">10,000ドルを超える場合</h2>



<p>日本円で言うところの１００万円単位の金額なのでカジュアルに言うシチュエーションというのは少なくなりますが、例えば車のTVコマーシャルなどで聞くこともあります。この場合、２桁、1桁、2桁に分けて読む言い方があります。例えば、車が $29,990 と言う車のCMの場合。</p>



<div class="wp-block-group has-very-light-gray-background-color has-background"><div class="wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow">
<ul><li>twenty-nine nine ninety</li></ul>
</div></div>



<p>また1000はアルファベットのKで言われることも多いです。日本語でも1000グラムを１キロと言いますが、キロのKです。例えば大学の学費なのでだいたい70,000くらいかかるんだ、と言う時は 70K と言ったりします。日常生活で聞くことはあまり多くないですが、頭に入れておくと役に立つことがあるかもしれません。</p>



<p>以上、日本ではまず習うことのない英語の金額の言い方のまとめ記事でした。特にワーホリを考えている方は自分がレジに立った時にどのように言うかを想像しながらよく頭に入れておくようにしておくと良いですね。</p>The post <a href="https://oden-english.com/852/">英語で金額を言う</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/852/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【カフェ/レストラン】卵料理を英語で注文するには</title>
		<link>https://oden-english.com/463/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e3%2582%25ab%25e3%2583%2595%25e3%2582%25a7%25e3%2581%25ae%25e5%258d%25b5%25e6%2596%2599%25e7%2590%2586%25e3%2580%2591how-would-you-like-your-eggs-%25e3%2581%25ae%25e7%25ad%2594%25e3%2581%2588%25e6%2596%25b9</link>
					<comments>https://oden-english.com/463/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Aug 2019 06:21:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=463</guid>

					<description><![CDATA[<p>英語圏のカフェやレストランのメニューには卵を使った料理がたくさんあります。これらの卵料理を注文すると大抵ウェイターの人から次のように聞かれます。 How would you like your eggs?How do y...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/463/">【カフェ/レストラン】卵料理を英語で注文するには</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>英語圏のカフェやレストランのメニューには卵を使った料理がたくさんあります。これらの卵料理を注文すると大抵ウェイターの人から次のように聞かれます。</p>



<p class="has-background has-very-light-gray-background-color">How would you like your eggs?<br>How do you want your eggs?</p>



<p>どちらも「卵はどのようにしますか？」の意味で、自分の好みの調理法を聞かれています。今回の記事では、こうした質問を受けた場合にも焦らないで済むように、様々な卵の調理法を写真付きで解説していきます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">scrambled</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/Lemonade-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-468" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/Lemonade-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/Lemonade-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/Lemonade-01-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>フライパンの上でぐちゃぐちゃにして焼く調理法です。日本でも同じようにスクランブルエッグというので馴染みのある名前ですよね。<br>注意点としてはscrambl<strong>ed</strong>と過去分詞の形で言わなければならない点です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">sunny side up </h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/d0474ed8d2bc213741a217bfb322fe2e-1-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-469" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/d0474ed8d2bc213741a217bfb322fe2e-1-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/d0474ed8d2bc213741a217bfb322fe2e-1-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/d0474ed8d2bc213741a217bfb322fe2e-1-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>フライパンで片面だけを焼く調理法です。日本では目玉焼きと呼ばれますね。</p>



<h2 class="wp-block-heading">over easy</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/over-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-472" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/over-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/over-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/over-01-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>フライパンで両面を焼いて中の黄身がトロトロの状態で仕上げる焼き方です。<br>overをつけると「ひっくり返す」の意味になりover easy、over medium、over hardの3つがあります。</p>



<h2 class="wp-block-heading">over medium</h2>



<p>フライパンで両面を焼いて黄身が半熟の状態で仕上げる焼き方です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">over hard</h2>



<p>フライパンで両面を焼いて黄身が固めの状態で仕上げる焼き方です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">poached</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/5427de505a41e5461cb7f140075a0ddb-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-470" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/5427de505a41e5461cb7f140075a0ddb-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/5427de505a41e5461cb7f140075a0ddb-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/5427de505a41e5461cb7f140075a0ddb-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>殻を割って、熱湯に落として固める調理法です。トーストの上にのせると美味しいですよね。</p>



<p>なお、イングリッシュマフィンの上にのせてハム(ベーコン)と合わせた場合は日本でも人気になったeggs benedictと呼ばれます。さらにこのハム(ベーコン)をほうれん草やサーモンに変えると別の料理名になります。</p>



<ul><li>Eggs Benedict:イングリッシュマフィン、ハム(ベーコン)、ポーチドエッグ、ホランデーズソース</li><li>Eggs Florentine:ハムの代わりにほうれん草</li><li>Eggs Montreal:ハムの代わりにサーモン</li></ul>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/edbf97d06d21dd2104d567c29bd6360b-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-471" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/edbf97d06d21dd2104d567c29bd6360b-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/edbf97d06d21dd2104d567c29bd6360b-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/08/edbf97d06d21dd2104d567c29bd6360b-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><figcaption>＊写真はEggs Montreal</figcaption></figure>



<h2 class="wp-block-heading">boiled</h2>



<p>みなさんご存知の「ゆで卵」の言い方です。poachedは殻を割ってゆでますが、boiledは殻を割らずにゆでる点で違います。How would you like your eggs?の答えに対してboiledという答え方はあまり聞きません。ただ、どうしてもゆで卵がいい場合はもちろん言っても大丈夫です。</p>



<figure class="wp-block-image size-large"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/boiled-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-1162" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/boiled-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/boiled-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/boiled-01-768x403.jpg 768w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/boiled-01-1536x807.jpg 1536w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2020/01/boiled-01-2048x1076.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<p>さて、卵の調理法をいろいろと紹介してきましたがいかがだったでしょうか。朝食やブランチにつきものの卵料理ですが注文のハードルが高いと感じていた人もいたのではないでしょうか？今回の記事に目を通してもらって、そんなに難しくないかも！と思っていただけたら嬉しいです。その日の気分で自分の好きな調理法を選べるようになると楽しみも広がりますね。</p>The post <a href="https://oden-english.com/463/">【カフェ/レストラン】卵料理を英語で注文するには</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/463/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>キッチン関連の英語</title>
		<link>https://oden-english.com/441/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2582%25ad%25e3%2583%2583%25e3%2583%2581%25e3%2583%25b3%25e9%2596%25a2%25e9%2580%25a3%25e3%2581%25ae%25e8%258b%25b1%25e5%258d%2598%25e8%25aa%259e</link>
					<comments>https://oden-english.com/441/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Jul 2019 07:04:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=441</guid>

					<description><![CDATA[<p>キッチンで使われる英単語は教科書に出てくることもあまりないので馴染みない人も多いですよね。今日はそんなキッチン英単語をまとめて紹介します。趣味で料理をする人はもちろん、ワーホリでオーストラリアに来る人も飲食店で働くことに...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/441/">キッチン関連の英語</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>キッチンで使われる英単語は教科書に出てくることもあまりないので馴染みない人も多いですよね。今日はそんなキッチン英単語をまとめて紹介します。<br>趣味で料理をする人はもちろん、ワーホリでオーストラリアに来る人も飲食店で働くことになる可能性が非常に高いため、これらの単語は絶対に覚えておいた方がよいです。</p>



<h2 class="wp-block-heading">台所用品　Utensils</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool1-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-444" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool1-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool1-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool1-01-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<ul><li>cutting board：まな板</li><li>knife：包丁<br>英語では全ての刃物をknifeと呼ぶため、kitchen knifeと言えば包丁と明確になります</li><li>strainer：ザル<br>colander：ざるより少し穴が大きいザル。自立するタイプも多い。<br>sieve：ジャムをこしたり、小麦粉のダマをなくすのに使う細かいザル</li><li>funnel：じょうご</li><li>grater：おろし金<br>パスタにチーズかけるおろし金はcheese graterです。</li><li>whisk：泡立て器</li><li>spatula：フライ返し</li><li>ladle：おたま</li><li>tongs：トング<br>常に複数形なのに注意。二股にわかれてるからですね。</li><li>peeler：皮むき器</li><li>rolling pin：麺棒（パン生地を伸ばす棒のこと）</li><li>cling wrap：保存ラップ</li><li>mixing bowl：混ぜるためのボウル</li><li>can opener：缶切り</li><li>corkscrew：コルク抜き</li><li>bottle opener：栓抜き</li><li>mortar &amp; pestle：すり鉢と棒<br>ゴマやハーブなどすりおろす</li><li>measuring cup：計量カップ</li><li>measuring spoon：計量スプーン</li><li>scale：はかり</li><li>cloth/dishcloth：ふきん<br>オーストラリアではChuxというブランドが有名なのでそのままChuxと呼ばれることもよくあります。</li></ul>



<h2 class="wp-block-heading">鍋類　pots and pans</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool3-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-445" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool3-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool3-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool3-01-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<ul><li>frying pan：フライパン</li><li>sauté pan：浅い片手鍋</li><li>sauce pan：片手鍋</li><li>stock pot：両手鍋</li><li>wok：中華鍋</li><li>pressure cooker：圧力鍋</li></ul>



<h2 class="wp-block-heading">器具　Devices</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool4-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-446" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool4-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool4-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/tool4-01-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<ul><li>refrigerator：冷蔵庫<br>略してfridgeとも呼ばれます。bar fridgeといえばホテルなどによくある飲み物専用の小さな冷蔵庫のことです。</li><li>freezer：冷凍庫</li><li>toaster：トースター</li><li>oven：オーブン<br>オーブンでの調理の場合は、bake、roast、broilなどがあります。</li><li>kettle：やかん、湯沸かし器</li><li>coffee machine：コーヒーマシーン</li><li>blender：ブレンダー（ドロドロにするやつ）</li><li>food processor：フードプロセッサー（細かくするやつ）</li><li>juicer：ジューサー（皮を取り除いてジュースにするやつ）</li><li>rice cooker：炊飯器</li><li>dish washer：食洗器</li><li>air fryer：ノンフライヤー（フィリップスので有名になったやつです）</li></ul>



<h2 class="wp-block-heading">キッチン設備　Equipment</h2>



<figure class="wp-block-image"><img loading="lazy" decoding="async" width="1024" height="538" src="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/took5-01-1024x538.jpg" alt="" class="wp-image-447" srcset="https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/took5-01-1024x538.jpg 1024w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/took5-01-300x158.jpg 300w, https://oden-english.com/wp-content/uploads/2019/07/took5-01-768x403.jpg 768w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /></figure>



<ul><li>stove：コンロ<br>gas stoveは動詞に&#8221;light&#8221; the stoveが使われ、electric stoveだと&#8221;turn on&#8221; the stove</li><li>fan：換気扇<br>ventilation fanと呼ばれることもあります。</li><li>tap：水道</li><li>sink：シンク</li><li>drain：排水溝</li><li>pantry：調味料や食料用の棚</li><li>drawer：引き出し<br>cutlery drawerといえば、よく一番上の引き出しがナイフ/スプーン/フォーク専用になっていたりしますが、その引き出しのことを指します。</li><li>cupboard：食器を入れておく棚</li></ul>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>日本での呼ばれ方とだいぶ違うものも多いので知らない単語もあったかと思います。別記事で「料理で使われる英語」もまとめています。こちらと合わせて読むとキッチンで出てくる英単語が網羅できます。</p>



<figure class="wp-block-embed-wordpress wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-オーストラリアで英語を学ぼう-オーデンイングリッシュ"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="9rbhwJqgfb"><a href="https://oden-english.com/425/">料理で使われる英語</a></blockquote><iframe title="&#8220;料理で使われる英語&#8221; &#8212; オーストラリア英語学習　オーデンイングリッシュ" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted" style="position: absolute; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);" src="https://oden-english.com/425/embed/#?secret=9rbhwJqgfb" data-secret="9rbhwJqgfb" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>The post <a href="https://oden-english.com/441/">キッチン関連の英語</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/441/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語③</title>
		<link>https://oden-english.com/239/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1%25e3%2581%25a7%25e7%25bf%2592%25e3%2582%258f%25e3%2581%25aa%25e3%2581%2584%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e%25e3%2580%2591%25e3%2582%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2588%25e3%2583%25a9%25e3%2583%25aa%25e3%2582%25a2%25e3%2581%25ae%25e9%25a3%25b2%25e9%25a3%259f%25e5%25ba%2597-3</link>
					<comments>https://oden-english.com/239/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Jul 2019 04:49:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=239</guid>

					<description><![CDATA[<p>現地レストランのバイトで使える英単語を覚えよう 本記事は、オーストラリアのホスピタリティの現場で実践的に役立つボキャブラリーを紹介します。ご好評いただき飲食店英単語シリーズは今回で第三弾となりました。今回も現地のレストラ...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/239/">オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語③</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2 class="wp-block-heading">現地レストランのバイトで使える英単語を覚えよう</h2>



<p>本記事は、オーストラリアのホスピタリティの現場で実践的に役立つボキャブラリーを紹介します。ご好評いただき飲食店英単語シリーズは今回で第三弾となりました。<br>今回も現地のレストランやカフェで働いている or 働きたい日本人の方がつまづきがちな英単語を実際の私の経験をもとに８つ厳選しました。</p>



<h2 class="wp-block-heading">飲食店で働くときの英単語８選</h2>



<h4 class="wp-block-heading">BYO（ビー ワイ オー）</h4>



<p>Bring Your Own Bottleの略。BYOBと言われることもありますが、最後のBは省略されてBYOとだけ言われることの方が断然多いです。外で買ってきたワインなどを店内持ち込みOKという意味です。<br>オーストラリアでは、お店によってはお客さんが外部からドリンクを持ち込むことを許している場合があります。電話などでお客さんから&#8221;Are you guys BYO?&#8221;と聞かれることが頻繁にありますので必ず覚えておきましょう。なお、お店がBYOを許容するためには特別なライセンスが必要です。必ず事前にマネージャーに確認しておくようにしてください。</p>



<h4 class="wp-block-heading">corkage（コーケィジ）</h4>



<p>BYOでお客さんがドリンクを持ってきた場合にかかるチャージ料金です。大抵一人あたり数ドル程度のチャージをします。お客さんにIs this shop BYO?と聞かれた場合、例えばYou can bring your own drinks and the corkage fee is $3 per person.のような形で答えるようにしましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">settle up（セトル アップ）</h4>



<p>「清算する」のイディオムで、会計の支払いの時にお客さんがよく使うフレーズです。Can I settle up?と言われたら「お会計お願いします」の意味なので伝票を持っていきましょう。なお、パート２の記事で触れましたが「伝票」はbillと呼ばれCan I have the bill?という言い方もよく聞きます。</p>



<h4 class="wp-block-heading">surcharge（サーチャージ）</h4>



<p>「カード支払いにかかる手数料」です。パート２の記事でも触れましたが、オーストラリアでのカード払いはEftposが主流です。Eftposで支払う場合１〜３パーセントくらいの手数料がかかることがよくあります。<br>お客さんの中にはこの数パーセントの手数料を嫌がる人もおり、会計時にEftpos surchargesについて聞かれることもありますので覚えておくようにしましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">cutlery（カトラリー）</h4>



<p>ナイフ、フォーク、スプーンなどの総称。和食店などで働いていると、お箸が使えないお客さんからCan I have cutleryと言われたりします。また、silverware（シルバーウェア）と言われることもありますが同じ意味です。必ずしもknife and forkと言われないので注意しましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">ramekin（ラメキン）</h4>



<p>小さな料理や、醤油などのディッピングソースを入れるような小皿を指します。頻出単語とは呼べないのですが、以前、Can I get some ramekins?と言われて私自身が「？」となった経験があり思い出深い単語のため今回の記事であえて取り上げることにしました。知っておくとどこかで役に立つかも。</p>



<h4 class="wp-block-heading">soda water (ソーダウォーター)</h4>



<p>「炭酸水」のことです。sparkling water（スパークリン ウォーター）と言われることも多いです。辞書で調べてみると、正確にはsoda waterは人工的に炭酸を加えたものであり、sparkling waterは天然の炭酸水であるという違いがあるようですが、実際、オーストラリア人は両者の違いをそれほど意識せずに使っている印象があります。</p>



<h4 class="wp-block-heading">halal（ハラル）</h4>



<p>「ハラール」つまり「イスラーム法によって許された」の意味。豚料理は絶対にNGで、それ以外の肉に関しても許された方法でと殺処理されたものでなければハラールにはなりません。見た目にわからなくてもゼラチンなどは豚が含まれたりするため必ず確認が必要です。またアルコールとアルコールが含まれたものもNGです。オーストラリアには移民が非常に多く、お客さんからIs this dish halal?と聞かれたりすることもあるので知識として知っておくと役立ちます。</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>第三弾のレストラン英単語まとめはいかがでしたでしょうか。パート１、パート２にもたくさんの頻出単語を紹介しています。ぜひ合わせてチェックして役立ててくださいね。</p>



<figure class="wp-block-embed-wordpress wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-オーストラリアで英語を学ぼう-オーデンイングリッシュ"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="AXftTP2Wg7"><a href="https://oden-english.com/307/">【学校で習わない英語】オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語①</a></blockquote><iframe title="&#8220;【学校で習わない英語】オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語①&#8221; &#8212; オーストラリア英語学習　オーデンイングリッシュ" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted" style="position: absolute; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);" src="https://oden-english.com/307/embed/#?secret=AXftTP2Wg7" data-secret="AXftTP2Wg7" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<figure class="wp-block-embed-wordpress wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-オーストラリアで英語を学ぼう-オーデンイングリッシュ"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="ZcQBFulOur"><a href="https://oden-english.com/316/">【学校で習わない英語】オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語②</a></blockquote><iframe title="&#8220;【学校で習わない英語】オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語②&#8221; &#8212; オーストラリア英語学習　オーデンイングリッシュ" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted" style="position: absolute; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);" src="https://oden-english.com/316/embed/#?secret=ZcQBFulOur" data-secret="ZcQBFulOur" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>The post <a href="https://oden-english.com/239/">オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語③</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/239/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【バイト探し】ワインの知識が有利に</title>
		<link>https://oden-english.com/340/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e3%2582%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2588%25e3%2583%25a9%25e3%2583%25aa%25e3%2582%25a2%25e7%2595%2599%25e5%25ad%25a6-%25e3%2583%25af%25e3%2583%25bc%25e3%2583%259b%25e3%2583%25aa%25e3%2580%2591%25e3%2583%25ad%25e3%2583%25bc%25e3%2582%25ab%25e3%2583%25ab%25e3%2582%25b8%25e3%2583%25a7%25e3%2583%2596</link>
					<comments>https://oden-english.com/340/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jul 2019 05:04:03 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=340</guid>

					<description><![CDATA[<p>日本人の多くはレストランやカフェに勤務 ワーホリや留学などでオーストラリアにくる日本人が現地で仕事を探す場合、最初はレストランやカフェなどhospitalityの仕事につくパターンが多いです。わたし自身、オーストラリアで...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/340/">【バイト探し】ワインの知識が有利に</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2 class="wp-block-heading"><strong>日本人の多くはレストランやカフェに勤務</strong></h2>



<p>ワーホリや留学などでオーストラリアにくる日本人が現地で仕事を探す場合、最初はレストランやカフェなどhospitalityの仕事につくパターンが多いです。わたし自身、オーストラリアで初めてゲットした仕事は現地企業が経営するfunction centre（イベントスペース）でのウェイターでした。<br>この点、日本人はどうしても日本人経営の店で働くことになるケースが多いのですが、せっかくオーストラリアに来たのならやっぱりローカルジョブをゲットして欲しいと思います。日本人経営だとまわりに日本人が多くなり、どうしても英語の上達が遅れます。競争は激しいですが、是非チャレンジしましょう。</p>



<h2 class="wp-block-heading">オーストラリアでは<strong>ブドウの品種でワイン注文</strong>を受ける</h2>



<p>ローカル店で仕事を探すとなると、最低限のワインの知識はあったほうがベターです。なぜならオーストラリアの飲食店にはワインが置かれていることが非常に多く、またお客さんからの注文はブドウの品種名でされることが多いからです。英語名を知らない場合「他のワインのわかるウェイターに代わってちょうだい」なんて意地悪を言うお客さんも時々います。私が採用面接を受けた時は、オーナーからその場でテストをされました。それぐらい重要なんです。以下、その時テストで聞かれた内容をまとめましたので、ぜひ目を通してみてください。</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>白ワインの種類</strong></h2>



<p>まず前提知識として、赤ワインは常温、白ワインは冷やされて飲まれます。「そんなの常識だろ！」と一部の方に怒られそうですが、ワインを飲まない方もいるはずなので。ちなみに白ワインを注文したお客さんの中にはグラスに氷を入れてと頼まれることも稀にあります。<br>オーストラリアの飲食店でよく見かけるワインの種類は以下の通りです。自分で飲まない場合でも、品種名と簡単な特徴だけはきちんと把握しておくようにしてください。</p>



<ul><li><strong>Sauvinon Blanc（ソビニョン・ブラン）</strong><br>辛口ワインの代表格。程よい酸味とフルーティさが特徴。</li><li><strong>Riesling（リーズリング）</strong><br>本来は辛口から甘口まであるが、オーストラリアでは甘口のものが多く出回っている。爽やかな味わい。</li><li><strong>Chardnay（シャルドネ）</strong><br>酸味と香りがバランス良く、辛口でキリリとした味わいが特徴。</li><li><strong>Pino Gris（ピニョグリ）</strong><br>シャルドネと同じく、酸味と香りのバランスが良く、白ワインなのに赤ワインのようなしっかりとした味わいがある。</li></ul>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>赤ワインの種類</strong></h2>



<p>以下の３つは目にすることが多い印象です。</p>



<ul><li><strong>Shiraz（シラーズ）</strong><br>とても重厚な味わい。お酒が苦手だと飲みにくい。</li><li><strong>Merlo（メルロー）</strong><br>まろやかで優しい口当たり。酸味もあまりない</li><li><strong>Pino Noir（ピニョ・ノワール</strong>）<br>原産地によって違うが、酸味が高いものが多い。ベリー系の香りがする。</li></ul>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>その他のワインの種類</strong></h2>



<ul><li><strong>Rose（ロゼ）</strong><br>甘口のものは冷やして、辛口のものは常温で飲むのがお勧め。赤と白のいいところどりのようなワインで肉料理にも魚料理にもマッチする。</li><li><strong>Sparkling wine（スパークリングワイン）</strong><br>発泡性の白ワイン。ちなみに有名なchampagne(シャンパン)はスパークリングワインの一種で、シャンパーニュ地方で作られ、さらに一定の条件をクリアしたものだけを指します。</li></ul>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>まとめ</strong></h2>



<p>この記事では、オーストラリアでよく出回っているワインの品種と特徴をシンプルにまとめてみました。このぐらいの知識があればローカル店での採用も射程圏内になるはず。少なくとも、私もワインには詳しくないのですが採用に至りましたので。もしお店から面接の連絡があったら、ぜひ予習して面接に臨むことをお勧めします。薄っぺらい知識でも大丈夫。あとは度胸でなんとかなります。グッドラック！</p>The post <a href="https://oden-english.com/340/">【バイト探し】ワインの知識が有利に</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/340/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【ワーホリ/留学生必見】レストランでの接客英語フレーズまとめ</title>
		<link>https://oden-english.com/330/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e3%2583%25af%25e3%2583%25bc%25e3%2583%259b%25e3%2583%25aa-%25e7%2595%2599%25e5%25ad%25a6%25e7%2594%259f%25e5%25bf%2585%25e8%25a6%258b%25e3%2580%2591%25e3%2583%25ac%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2588%25e3%2583%25a9%25e3%2583%25b3%25e3%2581%25a7%25e3%2581%25ae%25e6%258e%25a5%25e5%25ae%25a2%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e</link>
					<comments>https://oden-english.com/330/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 02 Jul 2019 14:11:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=330</guid>

					<description><![CDATA[<p>今回の記事では、レストランスタッフが接客で頻繁に使う英語のフレーズをまとめています。英語上級者でも接客に慣れていない場合はすぐに出てこないこともあるため知っておくと便利です。 レセプション 店内利用か持ち帰りかを確認 店...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/330/">【ワーホリ/留学生必見】レストランでの接客英語フレーズまとめ</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>今回の記事では、レストランスタッフが接客で頻繁に使う英語のフレーズをまとめています。英語上級者でも接客に慣れていない場合はすぐに出てこないこともあるため知っておくと便利です。</p>



<h2 class="wp-block-heading">レセプション</h2>



<h3 class="wp-block-heading">店内利用か持ち帰りかを確認</h3>



<p>店内をご利用ですか、お持ち帰りですか？<br> To have here or take away?</p>



<p>*決まり文句なのでそのまま覚えましょう。またオーストラリアで持ち帰りを表すフレーズはtake awayであることに注意。別記事があるので気になる方は下のリンクからどうぞ。</p>



<figure class="wp-block-embed-wordpress wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-オーストラリアで英語を学ぼう-オーデンイングリッシュ"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="0OtquXwYdm"><a href="https://oden-english.com/147/">オーストラリア英語で【テイクアウト】は何という？アメリカは？</a></blockquote><iframe title="&#8220;オーストラリア英語で【テイクアウト】は何という？アメリカは？&#8221; &#8212; オーストラリア英語学習　オーデンイングリッシュ" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted" style="position: absolute; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);" src="https://oden-english.com/147/embed/#?secret=0OtquXwYdm" data-secret="0OtquXwYdm" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>人数</strong>を<strong>確認</strong></h3>



<p>何名様ですか？<br>For how many people?</p>



<p>（幼児がいる場合）ハイチェアが必要ですか？<br>Do you need a high chair?</p>



<h3 class="wp-block-heading">予約を確認</h3>



<p>ご予約はありますか？<br>Do you have a booking？<br>* bookingの代わりにreservationでもOK</p>



<h3 class="wp-block-heading">満席のため待ち時間が出る場合</h3>



<p>ただいま満席です。待たれますか？<br>We actually don’t have any table available at the moment. Would you like to wait?</p>



<p>そんなに時間はかからないはずです。<br>It won’t be too long.<br>*レストランの売り上げを考えれば「すぐ」と答えるのが無難ですが、あまり待たせるとレストランの評判も下がるので臨機応変に対応しましょう。</p>



<p>お名前を教えていただけますか？<br>Could I get your name, please?</p>



<p>名前をウェイティングリストに記入いただけますか？<br>Could you put your name down on the waiting list?</p>



<p>左側によけてお待ちいただけますか。間も無くお呼びします。<br>Please step to your left, and we’ll call your name in a moment.</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>テーブルまで案内</strong></h2>



<h3 class="wp-block-heading">お客様を呼ぶ</h3>



<p>お待ちいただきありがとうございます。テーブルが用意できました<br>Thank you for waiting. Your table is ready.</p>



<h3 class="wp-block-heading">案内する</h3>



<p>私のあとをついてきてください<br>Please follow me.</p>



<p>こちらへどうぞ<br>Right this way, please.</p>



<p>こちらのテーブルになります<br>Here is your table.</p>



<h3 class="wp-block-heading">メニューを渡す</h3>



<p>こちらがメニューです<br>Here is the menu.</p>



<p>水をお持ちしますね。（すぐ戻ってきますね）<br>I’ll be right back with your water.</p>



<h2 class="wp-block-heading"><strong>オーダーを</strong>取る</h2>



<h3 class="wp-block-heading">最初にドリンクオーダーを取る</h3>



<p>最初に何か飲み物はいかがですか。<br>Can I start you off with drinks?</p>



<h3 class="wp-block-heading">食事のオーダーを取る</h3>



<p>ご注文はお決まりですか？<br>Are you ready to order?</p>



<p>もう少しお時間必要ですか？<br>Do you need another moment? </p>



<p>何をご希望ですか？<br>What would you like today?</p>



<p>オーダーを受ける際は相槌を打つ<br>Sure<br>Okay<br>Absolutely<br>Perfect<br>Definitely<br>Excellent<br>Certainly<br>Nice choice / Good choice / Great choice&nbsp;</p>



<p>メニューをお下げします<br>Let me take the menu.</p>



<h4 class="wp-block-heading">料理をオススメする場合</h4>



<p>当店は〇〇が有名です。<br>We are famous for 〇〇.&nbsp;</p>



<p>個人的には〇〇が好きです<br>I personally like 〇〇.<br>*自分の好みをアドバイスするのはオーストラリアでは意外と反応が良い。</p>



<h2 class="wp-block-heading">料理をサーブする</h2>



<p>こちら〇〇です（料理名が入る）<br>Here is 〇〇.<br>*もし料理名を忘れたりした場合はHere we goと言いながらでもOK</p>



<p>ご注文の品は全てお揃いでしょうか？<br>Have you received everything you ordered?</p>



<h2 class="wp-block-heading">食後</h2>



<p>お皿を下げてもよろしいでしょうか？<br>May I take your plates?</p>



<p>デザートはいかがですか?<br>Interested in dessert today?</p>



<p>いかがでしたか？<br>How was everything?</p>



<h2 class="wp-block-heading">会計</h2>



<p>こちらが伝票です。<br> Here is your bill. </p>



<p>別々に支払われますか、ご一緒に支払われますか？<br>Would you like to pay separately or together?</p>



<p>ありがとうございました。良い一日を<br>Thank you very much. Have a good day/good night.</p>



<h2 class="wp-block-heading">まとめ</h2>



<p>今回の記事では、お客さんが入店してから店を出るまでに店員側から言わなければならない基本フレーズをリストアップしました。大体これぐらいを押さえれば７割くらいの状況には対応できます。ただし、実際の接客ではお客さんから特殊なリクエストやクレームを受けることもあるためより複雑な英語が求められます。今後の記事では、そういった状況での対応についても解説していきます。</p>The post <a href="https://oden-english.com/330/">【ワーホリ/留学生必見】レストランでの接客英語フレーズまとめ</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/330/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【学校で習わない英語】オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語②</title>
		<link>https://oden-english.com/316/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e3%2580%2590%25e5%25ad%25a6%25e6%25a0%25a1%25e3%2581%25a7%25e7%25bf%2592%25e3%2582%258f%25e3%2581%25aa%25e3%2581%2584%25e8%258b%25b1%25e8%25aa%259e%25e3%2580%2591%25e3%2582%25aa%25e3%2583%25bc%25e3%2582%25b9%25e3%2583%2588%25e3%2583%25a9%25e3%2583%25aa%25e3%2582%25a2%25e3%2581%25ae%25e9%25a3%25b2%25e9%25a3%259f%25e5%25ba%2597-2</link>
					<comments>https://oden-english.com/316/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[オーデン]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Jun 2019 13:24:47 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[レストラン/カフェ英語（※ワーホリ必見）]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://oden-english.com/?p=316</guid>

					<description><![CDATA[<p>ワーホリするなら飲食店の英単語をマスターしよう 飲食店で働くというのは簡単なようで意外と大変なものです。特に働き始めたばかりの頃はマネージャーからのチェックの目も厳しいため要注意な時期です。最初に「英語ができない子」とい...</p>
The post <a href="https://oden-english.com/316/">【学校で習わない英語】オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語②</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3 class="wp-block-heading">ワーホリするなら飲食店の英単語をマスターしよう</h3>



<p>飲食店で働くというのは簡単なようで意外と大変なものです。特に働き始めたばかりの頃はマネージャーからのチェックの目も厳しいため要注意な時期です。最初に「英語ができない子」というレッテルを貼られてしまうと、後々になっての挽回は難しくなるため、働く前からしっかりと英語力を強化しておきましょう。パート１に引き続き今回も頻出単語を８つ厳選しました。</p>



<h3 class="wp-block-heading">飲食店で働くときの英単語８選</h3>



<h4 class="wp-block-heading">complimentary(コンプリメンタリー)</h4>



<p>「無料の」を意味する形容詞。店側のミスでお客さんに不快な思いをさせてしまった場合に料理の一部を無料にしたりしますが、そういった場面でよく使われます。freeも無料の意味でもちろん使えますが、complimantaryの方が上品に聞こえるためホスピタリティ業界では好まれて使われます。<br>たとえば、料理に髪の毛が入っていたと苦情があった場合、マネージャーはあなたにCan you offer them a complimentary dessert?と指示をしてくるかもしれませんね。迷わず対応できるようにしておきましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">bill (ビユ)　※発音注意</h4>



<p>「請求書」の意味。食事を済ませたお客さんがお会計をしたい時、Can I get the bill?などと言ってきますので、ササッとプリントして持っていきましょう。<br>ちなみにネイティブの発音だと「ビル」ではなく「ビユ」に近いです。Lの音は舌が前歯の後ろにくっついて発音されるのですが、単語がLで終わるものの場合は舌が前歯の裏の方に移動しながら発音されるためユの音っぽくなります。</p>



<h4 class="wp-block-heading">tax invoice（タックス インボイス）</h4>



<p>会計が終わった後にレジで印刷する「レシート」の意味で、もちろんreceipt（レシート）でも通じます。<br>Tax return（確定申告）に使う人も多いようで、ビジネスでレストランを利用したっぽいお客さんからCan you print out the tax invoice?と言われる確率が高いです。</p>



<h4 class="wp-block-heading">allergy（アレジー）※発音注意</h4>



<p>「アレルギー」のこと。基礎単語なので知っている人も多いですが、発音が「アレルギー」ではなく「アレジー」なことに注意しましょう。カタカナに惑わされて間違った発音している人が多いので今回の記事にあえて入れました。</p>



<h4 class="wp-block-heading">crustaceans （クラステイシャンズ）</h4>



<p>「甲殻類」の意味。prawn（エビ）やcrab（カニ）などを食べるとアレルギー反応が出るお客さんはI&#8217;m allergic to crustaceansと言ってくることがあります。症状が酷く出る人の場合は命に関わるのでオーダーをとったあなたは責任重大です。まずは必ずマネージャーに報告し、キッチンにオーダーを通す前に注文された料理の原材料を確認するようにしましょう。</p>



<h4 class="wp-block-heading">dairy-free（デイリー フリー）</h4>



<p>「乳製品が入っていない」の意味。チーズ、ヨーグルト、牛乳などの乳製品は全てdairyと呼ばれ、- freeがつくと「- が入ってない」の意味になります。<br>milk allergy / dairy allergyのお客さんも時々いるので、対応する場合は要注意です。</p>



<h4 class="wp-block-heading">lactose-free（ラクトース フリー）</h4>



<p>lactoseとは乳製品に含まれる乳糖という成分のことで、lactose-freeは「乳糖が入っていない」の意味です。dairy-freeと勘違いされやすいですが、lactose-freeは乳糖が含まれていないの意味なので、必ずしも乳製品が含まれていない訳ではありません。<br>「牛乳たくさん飲むとお腹壊すんだよねー」という人はよくいますが、こういう人は乳糖に耐性がないだけで、乳製品でもlactose-freeであればOKです。</p>



<h4 class="wp-block-heading">MSG（エム エス ジー）</h4>



<p>「化学調味料」のこと。アジア系料理店はMSGがよく使われているため、お客さんからI&#8217;m avoiding MSG. Can you make this dish without MSG?といったリクエストを受けることがあります。</p>



<h3 class="wp-block-heading">まとめ</h3>



<p>昨日に引き続き、飲食店で頻出の英単語まとめのパート２でした。いかがだったでしょうか。もし、今回の記事が参考になったという方は、ぜひパート１の記事も合わせてチェックしてみてくださいね。</p>



<figure class="wp-block-embed-wordpress wp-block-embed is-type-wp-embed is-provider-オーストラリア英語学習-オーデンイングリッシュ"><div class="wp-block-embed__wrapper">
<blockquote class="wp-embedded-content" data-secret="bK4Tl9l0ks"><a href="https://oden-english.com/307/">【学校で習わない英語】オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語①</a></blockquote><iframe title="&#8220;【学校で習わない英語】オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語①&#8221; &#8212; オーストラリア英語学習　オーデンイングリッシュ" class="wp-embedded-content" sandbox="allow-scripts" security="restricted" style="position: absolute; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);" src="https://oden-english.com/307/embed/#?secret=bK4Tl9l0ks" data-secret="bK4Tl9l0ks" width="600" height="338" frameborder="0" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no"></iframe>
</div></figure>The post <a href="https://oden-english.com/316/">【学校で習わない英語】オーストラリアの飲食店で働くなら知っておくべき英単語②</a> first appeared on <a href="https://oden-english.com">オーデンイングリッシュ</a>.]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://oden-english.com/316/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
